What does #stoicalphas mean?

https://youtu.be/19iBckC1ev0

#stoicalphas also practice semen retention & nofap (obviously)

Also, the Short Video Concept series gives most of the characteristics of #stoicalphas

Short Video Concept Series Pt. 1

The 4 Cardinal Virtues (Plato)

https://youtu.be/bPQa27xhsSQ

Hierarchy of Virtues:

1) Wisdom

2) Temperance – self-discipline. Being orderly & organized with values and in-tune with the higher-self (divine part) at all times. Also, dealing properly with pain & pleasure.

3) Courage

4) Justice

Socrates: Temperance, I replied, is the ordering or controlling of certain pleasures and desires; this is curiously enough implied in the saying of `a man being his own master’ and other traces of the same notion may be found in language.

Glaucon: No doubt.

Socrates: There is something ridiculous in the expression `master of himself’; for the master is also the servant and the servant the master; and in all these modes of speaking the same person is denoted.

Glaucon: Certainly.

Socrates: The meaning is, I believe, that in the human soul there is a better and also a worse principle; and when the better has the worse under control, then a man is said to be master of himself; and this is a term of praise: but when, owing to evil education or association, the better principle, which is also the smaller, is overwhelmed by the greater mass of the worse–in this case he is blamed and is called the slave of self and unprincipled.

Glaucon: Yes, there is reason in that.

Critias (Plato)

Timaeus: How thankful I am, Socrates, that I have arrived at last, and, like a weary traveler after a long journey, may be at rest! And I pray the being who always was of old, and has now been by me revealed, to grant that my words may endure in so far as they have been spoken truly and acceptably to him;

but if unintentionally I have said anything wrong, I pray that he will impose upon me a just retribution, and the just retribution of him who errs is that he should be set right.

Wishing, then, to speak truly in future concerning the generation of the Gods, I pray to him to give me knowledge, which of all medicines is the most perfect and best.

And now having offered my prayer I deliver up the argument to Critias, who is to speak next according to our agreement.

Critias: And I, Timaeus, accept the trust, and as you at first said that you were going to speak of high matters, and begged that some forbearance might be shown to you, I too ask the same or greater forbearance for what I am about to say. And although I very well know that my request may appear to be somewhat and discourteous, I must make it nevertheless. For will any man of sense deny that you have spoken well? I can only attempt to show that I ought to have more indulgence than you, because my theme is more difficult;

and I shall argue that to seem to speak well of the Gods to men is far easier than to speak well of men to men:

for the inexperience and utter ignorance of his hearers about any subject is a great assistance to him who has to speak of it, and we know how ignorant we are concerning the Gods.

But I should like to make my meaning clearer, if Timaeus, you will follow me. All that is said by any of us can only be imitation and representation. For if we consider the likenesses which painters make of bodies divine and heavenly, and the different degrees of gratification with which the eye of the spectator receives them, we shall see that we are satisfied with the artist who is able in any degree to imitate the earth and its mountains, and the rivers, and the woods, and the universe, and the things that are and move therein, and further, that knowing nothing precise about such matters, we do not examine or analyze the painting; all that is required is a sort of indistinct and deceptive mode of shadowing them forth.

But when a person endeavors to paint the human form we are quick at finding out defects, and our familiar knowledge makes us severe judges of anyone who does not render every point of similarity.

And we may observe the same thing to happen in discourse; we are satisfied with a picture of divine and heavenly things which has very little likeness to them; but we are more precise in our criticism of mortal and human things. Wherefore if at the moment of speaking I cannot suitably express my meaning, you must excuse me, considering that to form approved likenesses of human things is the reverse of easy.

This is what I want to suggest to you, and at the same time to beg, Socrates, that I may have not less, but more indulgence conceded to me in what I am about to say. Which favor, if I am right in asking, I hope that you will be ready to grant.

Socrates: Certainly, Critias, we will grant your request, and we will grant the same by anticipation to Hermocrates, as well as to you and Timaeus; for I have no doubt that when his turn comes a little while hence, he will make the same request which you have made. In order, then, that he may provide himself with a fresh beginning, and not be compelled to say the same things over again, let him understand that the indulgence is already extended by anticipation to him. And now, friend Critias, I will announce to you the judgment of the theatre. They are of opinion that the last performer was wonderfully successful, and that you will need a great deal of indulgence before you will be able to take his place.

Hermocrates: The warning, Socrates, which you have addressed to him, I must also take to myself.

But remember, Critias, that faint heart never yet raised a trophy; and therefore, you must go and attack the argument like a man.

First invoke Apollo and the Muses, and then let us hear you sound the praises and show forth the virtues of your ancient citizens.

Critias: Friend Hermocrates, you, who are stationed last and have another in front of you, have not lost heart as yet; the gravity of the situation will soon be revealed to you; meanwhile I accept your exhortations and encouragements. But besides the Gods and Goddesses whom you have mentioned, I would specially invoke Mnemosyne; for all the important part of my discourse is dependent on her favor, and if I can recollect and recite enough of what was said by the priests and brought hither by Solon, I doubt not that I shall satisfy the requirements of this theatre. And now, making no more excuses, I will proceed.

Let me begin by observing first of all, that nine thousand was the sum of years which had elapsed since the war which was said to have taken place between those who dwelt outside the Pillars of Heracles and all who dwelt within them; this war I am going to describe. Of the combatants on the one side, the city of Athens was reported to have been the leader and to have fought out the war; the combatants on the other side were commanded by the kings of Atlantis, which, as was saying, was an island greater in extent than Libya and Asia, and when afterwards sunk by an earthquake, became an impassable barrier of mud to voyagers sailing from hence to any part of the ocean. The progress of the history will unfold the various nations of barbarians and families of Hellenes which then existed, as they successively appear on the scene; but I must describe first of all Athenians of that day, and their enemies who fought with them, and then the respective powers and governments of the two kingdoms.

Let us give the precedence to Athens. In the days of old the Gods had the whole earth distributed among them by allotment. There was no quarrelling; for you cannot rightly suppose that the Gods did not know what was proper for each of them to have, or, knowing this, that they would seek to procure for themselves by contention that which more properly belonged to others.

All of them by just apportionment obtained what they wanted, and peopled their own districts; and when they had peopled them they tended us, their nurslings and possessions, as shepherds tend their flocks, excepting only that they did not use blows or bodily force, as shepherds do, but governed us like pilots from the stern of the vessel, which is an easy way of guiding animals, holding our souls by the rudder of persuasion according to their own pleasure;-thus did they guide all mortal creatures. Now different Gods had their allotments in different places which they set in order.

Hephaestus and Athene, who were brother and sister, and sprang from the same father, having a common nature, and being united also in the love of philosophy and art, both obtained as their common portion this land, which was naturally adapted for wisdom and virtue; and there they implanted brave children of the soil, and put into their minds the order of government; their names are preserved, but their actions have disappeared by reason of the destruction of those who received the tradition, and the lapse of ages.

For when there were any survivors, as I have already said, they were men who dwelt in the mountains; and they were ignorant of the art of writing, and had heard only the names of the chiefs of the land, but very little about their actions.

The names they were willing enough to give to their children; but the virtues and the laws of their predecessors, they knew only by obscure traditions; and as they themselves and their children lacked for many generations the necessaries of life, they directed their attention to the supply of their wants, and of them they conversed, to the neglect of events that had happened in times long past; for mythology and the enquiry into antiquity are first introduced into cities when they begin to have leisure, and when they see that the necessaries of life have already been provided, but not before.

And this is reason why the names of the ancients have been preserved to us and not their actions. This I infer because Solon said that the priests in their narrative of that war mentioned most of the names which are recorded prior to the time of Theseus, such as Cecrops, and Erechtheus, and Erichthonius, and Erysichthon, and the names of the women in like manner. Moreover, since military pursuits were then common to men and women, the men of those days in accordance with the custom of the time set up a figure and image of the Goddess in full armor, to be a testimony that all animals which associate together, male as well as female, may, if they please, practice in common the virtue which belongs to them without distinction of sex.

Now the country was inhabited in those days by various classes of citizens; -there were artisans, and there were husbandmen, and there was also a warrior class originally set apart by divine men.

The latter dwelt by themselves, and had all things suitable for nurture and education; neither had any of them anything of their own, but they regarded all that they had as common property; nor did they claim to receive of the other citizens anything more than their necessary food. And they practiced all the pursuits which we yesterday described as those of our imaginary guardians. Concerning the country the Egyptian priests said what is not only probable but manifestly true, that the boundaries were in those days fixed by the Isthmus, and that in the direction of the continent they extended as far as the heights of Cithaeron and Parnes; the boundary line came down in the direction of the sea, having the district of Oropus on the right, and with the river Asopus as the limit on the left. The land was the best in the world, and was therefore able in those days to support a vast army, raised from the surrounding people. Even the remnant of Attica which now exists may compare with any region in the world for the variety and excellence of its fruits and the suitableness of its pastures to every sort of animal, which proves what I am saying; but in those days the country was fair as now and yielded far more abundant produce. How shall I establish my words? And what part of it can be truly called a remnant of the land that then was? The whole country is only a long promontory extending far into the sea away from the rest of the continent, while the surrounding basin of the sea is everywhere deep in the neighborhood of the shore.

Many great deluges have taken place during the nine thousand years, for that is the number of years which have elapsed since the time of which I am speaking; and during all this time and through so many changes, there has never been any considerable accumulation of the soil coming down from the mountains, as in other places, but the earth has fallen away all round and sunk out of sight. The consequence is, that in comparison of what then was, there are remaining only the bones of the wasted body, as they may be called, as in the case of small islands, all the richer and softer parts of the soil having fallen away, and the mere skeleton of the land being left.

But in the primitive state of the country, its mountains were high hills covered with soil, and the plains, as they are termed by us, of Phelleus were full of rich earth, and there was abundance of wood in the mountains. Of this last the traces still remain, for although some of the mountains now only afford sustenance to bees, not so very long ago there were still to be seen roofs of timber cut from trees growing there, which were of a size sufficient to cover the largest houses; and there were many other high trees, cultivated by man and bearing abundance of food for cattle. Moreover, the land reaped the benefit of the annual rainfall, not as now losing the water which flows off the bare earth into the sea, but, having an abundant supply in all places, and receiving it into herself and treasuring it up in the close clay soil, it let off into the hollows the streams which it absorbed from the heights, providing everywhere abundant fountains and rivers, of which there may still be observed sacred memorials in places where fountains once existed; and this proves the truth of what I am saying.

Such was the natural state of the country, which was cultivated, as we may well believe, by true husbandmen, who made husbandry their business, and were lovers of honor, and of a noble nature, and had a soil the best in the world, and abundance of water, and in the heaven above an excellently comfortable climate.

Now the city in those days was arranged on this wise. In the first place the Acropolis was not as now.

For the fact is that a single night of excessive rain washed away the earth and laid bare the rock; at the same time there were earthquakes, and then occurred the extraordinary inundation, which was the third before the great destruction of Deucalion. But in primitive times the hill of the Acropolis extended to the Eridanus and Ilissus, and included the Pnyx on one side, and the Lycabettus as a boundary on the opposite side to the Pnyx, and was all well covered with soil, and level at the top, except in one or two places. Outside the Acropolis and under the sides of the hill there dwelt artisans, and such of the husbandmen as were tilling the ground near; the warrior class dwelt by themselves around the temples of Athene and Hephaestus at the summit, which moreover they had enclosed with a single fence like the garden of a single house. On the north side they had dwellings in common and had erected halls for dining in winter, and had all the buildings which they needed for their common life, besides temples, but there was no adorning of them with gold and silver, for they made no use of these for any purpose; they took a middle course between meanness and ostentation, and built modest houses in which they and their children’s children grew old, and they handed them down to others who were like themselves, always the same.

But in summer-time they left their gardens and gymnasia and dining halls, and then the southern side of the hill was made use of by them for the same purpose. Where the Acropolis now is there was a fountain, which was choked by the earthquake, and has left only the few small streams which still exist in the vicinity, but in those days the fountain gave an abundant supply of water for all and of suitable temperature in summer and in winter. This is how they dwelt, being the guardians of their own citizens and the leaders of the Hellenes, who were their willing followers. And they took care to preserve the same number of men and women through all time, being so many as were required for warlike purposes, then as now-that is to say, about twenty thousand.

Such were the ancient Athenians, and after this manner they righteously administered their own land and the rest of Hellas; they were renowned all over Europe and Asia for the beauty of their persons and for the many virtues of their souls, and of all men who lived in those days they were the most illustrious. And next, if I have not forgotten what I heard when I was a child, I will impart to you the character and origin of their adversaries.

For friends should not keep their stories to themselves, but have them in common.

Yet, before proceeding further in the narrative, I ought to warn you, that you must not be surprised if you should perhaps hear Hellenic names given to foreigners.

I will tell you the reason of this: Solon, who was intending to use the tale for his poem, enquired into the meaning of the names, and found that the early Egyptians in writing them down had translated them into their own language, and he recovered the meaning of the several names and when copying them out again translated them into our language. My great-grandfather, Dropides, had the original writing, which is still in my possession, and was carefully studied by me when I was a child. Therefore, if you hear names such as are used in this country, you must not be surprised, for I have told how they came to be introduced. The tale, which was of great length, began as follows:- I have before remarked in speaking of the allotments of the Gods, that they distributed the whole earth into portions differing in extent, and made for themselves temples and instituted sacrifices.

And Poseidon, receiving for his lot the island of Atlantis, begat children by a mortal woman, and settled them in a part of the island, which I will describe. Looking towards the sea, but in the center of the whole island, there was a plain which is said to have been the fairest of all plains and very fertile. Near the plain again, and also in the center of the island at a distance of about fifty stadia, there was a mountain not very high on any side. In this mountain there dwelt one of the earth born primeval men of that country, whose name was Evenor, and he had a wife named Leucippe, and they had an only daughter who was called Cleito.

The maiden had already reached womanhood, when her father and mother died; Poseidon fell in love with her and had intercourse with her, and breaking the ground, enclosed the hill in which she dwelt all round, making alternate zones of sea and land larger and smaller, encircling one another; there were two of land and three of water, which he turned as with a lathe, each having its circumference equidistant every way from the center, so that no man could get to the island, for ships and voyages were not as yet.

He himself, being a God, found no difficulty in making special arrangements for the center island, bringing up two springs of water from beneath the earth, one of warm water and the other of cold, and making every variety of food to spring up abundantly from the soil. He also begat and brought up five pairs of twin male children; and dividing the island of Atlantis into ten portions, he gave to the first-born of the eldest pair his mother’s dwelling and the surrounding allotment, which was the largest and best, and made him king over the rest; the others he made princes, and gave them rule over many men, and a large territory.

And he named them all; the eldest, who was the first king, he named Atlas, and after him the whole island and the ocean were called Atlantic.

To his twin brother, who was born after him, and obtained as his lot the extremity of the island towards the Pillars of Heracles, facing the country which is now called the region of Gades in that part of the world, he gave the name which in the Hellenic language is Eumelus, in the language of the country which is named after him, Gadeirus.

Of the second pair of twins he called one Ampheres, and the other Evaemon. To the elder of the third pair of twins he gave the name Mneseus, and Autochthon to the one who followed him. Of the fourth pair of twins he called the elder Elasippus, and the younger Mestor. And of the fifth pair he gave to the elder the name of Azaes, and to the younger that of Diaprepes.

All these and their descendants for many generations were the inhabitants and rulers of divers’ islands in the open sea; and also, as has been already said, they held sway in our direction over the country within the Pillars as far as Egypt and Tyrrhenia.

Now Atlas had a large and honorable family, and they retained the kingdom, the eldest son handing it on to his eldest for many generations; and they had such an amount of wealth as was never before possessed by kings and potentates, and is not likely ever to be again, and they were furnished with everything which they needed, both in the city and country.

For because of the greatness of their empire many things were brought to them from foreign countries, and the island itself provided most of what was required by them for the uses of life.

In the first place, they dug out of the earth whatever was to be found there, solid as well as liquid, and that which is now only a name and was then something more than a name, orichalcum, was dug out of the earth in many parts of the island, being more precious in those days than anything except gold.

There was an abundance of wood for carpenter’s work, and sufficient maintenance for tame and wild animals. Moreover, there were a great number of elephants in the island; for as there was provision for all other sorts of animals, both for those which live in lakes and marshes and rivers, and also for those which live in mountains and on plains, so there was for the animal which is the largest and most voracious of all. Also whatever fragrant things there now are in the earth, whether roots, or herbage, or woods, or essences which distil from fruit and flower, grew and thrived in that land; also the fruit which admits of cultivation, both the dry sort, which is given us for nourishment and any other which we use for food-we call them all by the common name pulse, and the fruits having a hard rind, affording drinks and meats and ointments, and good store of chestnuts and the like, which furnish pleasure and amusement, and are fruits which spoil with keeping, and the pleasant kinds of dessert, with which we console ourselves after dinner, when we are tired of eating-all these that sacred island which then beheld the light of the sun, brought forth fair and wondrous and in infinite abundance. With such blessings the earth freely furnished them; meanwhile they went on constructing their temples and palaces and harbors and docks.

And they arranged the whole country in the following manner:

First; they bridged over the zones of sea which surrounded the ancient metropolis, making a road to and from the royal palace. And at the very beginning they built the palace in the habitation of the God and of their ancestors, which they continued to ornament in successive generations, every king surpassing the one who went before him to the utmost of his power, until they made the building a marvel to behold for size and for beauty. And beginning from the sea they bored a canal of three hundred feet in width and one hundred feet in depth and fifty stadia in length, which they carried through to the outermost zone, making a passage from the sea up to this, which became a harbour, and leaving an opening sufficient to enable the largest vessels to find ingress. Moreover, they divided at the bridges the zones of land which parted the zones of sea, leaving room for a single trireme to pass out of one zone into another, and they covered over the channels so as to leave a way underneath for the ships; for the banks were raised considerably above the water. Now the largest of the zones into which a passage was cut from the sea was three stadia in breadth, and the zone of land which came next of equal breadth; but the next two zones, the one of water, the other of land, were two stadia, and the one which surrounded the central island was a stadium only in width. The island in which the palace was situated had a diameter of five stadia. All this including the zones and the bridge, which was the sixth part of a stadium in width, they surrounded by a stone wall on every side, placing towers and gates on the bridges where the sea passed in. The stone which was used in the work they quarried from underneath the center island, and from underneath the zones, on the outer as well as the inner side. One kind was white, another black, and a third red, and as they quarried, they at the same time hollowed out double docks, having roofs formed out of the native rock. Some of their buildings were simple, but in others they put together different stones, varying the color to please the eye, and to be a natural source of delight. The entire circuit of the wall, which went around the outermost zone, they covered with a coating of brass, and the circuit of the next wall they coated with tin, and the third, which encompassed the citadel, flashed with the red light of orichalcum.

The palaces in the interior of the citadel were constructed on this wise:-in the center was a holy temple dedicated to Cleito and Poseidon, which remained inaccessible, and was surrounded by an enclosure of gold; this was the spot where the family of the ten princes first saw the light, and thither the people annually brought the fruits of the earth in their season from all the ten portions, to be an offering to each of the ten. Here was Poseidon’s own temple which was a stadium in length, and half a stadium in width, and of a proportionate height, having a strange barbaric appearance. All the outside of the temple, with the exception of the pinnacles, they covered with silver, and the pinnacles with gold. In the interior of the temple the roof was of ivory, curiously wrought everywhere with gold and silver and orichalcum; and all the other parts, the walls and pillars and floor, they coated with orichalcum. In the temple they placed statues of gold: there was the God himself standing in a chariot-the charioteer of six winged horses-and of such a size that he touched the roof of the building with his head; around him there were a hundred Nereids riding on dolphins, for such was thought to be the number of them by the men of those days. There were also in the interior of the temple other images which had been dedicated by private persons. And around the temple on the outside were placed statues of gold of all the descendants of the ten kings and of their wives, and there were many other great offerings of kings and of private persons, coming both from the city itself and from the foreign cities over which they held sway. There was an altar too, which in size and workmanship corresponded to this magnificence, and the palaces, in like manner, answered to the greatness of the kingdom and the glory of the temple.

In the next place, they had fountains, one of cold and another of hot water, in gracious plenty flowing; and they were wonderfully adapted for use by reason of the pleasantness and excellence of their waters. They constructed buildings about them and planted suitable trees, also they made cisterns, some open to the heavens, others roofed over, to be used in winter as warm baths; there were the kings’ baths, and the baths of private persons, which were kept apart; and there were separate baths for women, and for horses and cattle, and to each of them they gave as much adornment as was suitable. Of the water which ran off they carried some to the grove of Poseidon, where were growing all manner of trees of wonderful height and beauty, owing to the excellence of the soil, while the remainder was conveyed by aqueducts along the bridges to the outer circles; and there were many temples built and dedicated to many Gods; also gardens and places of exercise, some for men, and others for horses in both of the two islands formed by the zones; and in the center of the larger of the two there was set apart a race-course of a stadium in width, and in length allowed to extend all-round the island, for horses to race in. Also; there were guardhouses at intervals for the guards, the more trusted of whom were appointed to keep watch in the lesser zone, which was nearer the Acropolis while the most trusted of all had houses given them within the citadel, near the persons of the kings. The docks were full of triremes and naval stores, and all things were quite ready for use. Enough of the plan of the royal palace.

Leaving the palace and passing out across the three you came to a wall which began at the sea and went all round: this was everywhere distant fifty stadia from the largest zone or harbor, and enclosed the whole, the ends meeting at the mouth of the channel which led to the sea. The entire area was densely crowded with habitations; and the canal and the largest of the harbors were full of vessels and merchants coming from all parts, who, from their numbers, kept up a multitudinous sound of human voices, and din and clatter of all sorts night and day. I have described the city and the environs of the ancient palace nearly in the words of Solon, and now I must endeavor to represent the nature and arrangement of the rest of the land. The whole country was said by him to be very lofty and precipitous on the side of the sea, but the country immediately about and surrounding the city was a level plain, itself surrounded by mountains which descended towards the sea; it was smooth and even, and of an oblong shape, extending in one direction three thousand stadia, but across the center inland it was two thousand stadia. This part of the island looked towards the south, and was sheltered from the north. The surrounding mountains were celebrated for their number and size and beauty, far beyond any which still exist, having in them also many wealthy villages of country folk, and rivers, and lakes, and meadows supplying food enough for every animal, wild or tame, and much wood of various sorts, abundant for each and every kind of work.

I will now describe the plain, as it was fashioned by nature and by the labors of many generations of kings through long ages. It was for the most part rectangular and oblong, and where falling out of the straight line followed the circular ditch. The depth, and width, and length of this ditch were incredible, and gave the impression that a work of such extent, in addition to so many others, could never have been artificial.

Nevertheless; I must say what I was told. It was excavated to the depth of a hundred, feet, and its breadth was a stadium everywhere; it was carried round the whole of the plain, and was ten thousand stadia in length. It received the streams which came down from the mountains, and winding round the plain and meeting at the city, was there let off into the sea. Further inland, likewise, straight canals of a hundred feet in width were cut from it through the plain, and again let off into the ditch leading to the sea: these canals were at intervals of a hundred stadia, and by them they brought down the wood from the mountains to the city, and conveyed the fruits of the earth in ships, cutting transverse passages from one canal into another, and to the city. Twice in the year they gathered the fruits of the earth-in winter having the benefit of the rains of heaven, and in summer the water which the land supplied by introducing streams from the canals. As to the population, each of the lots in the plain had to find a leader for the men who were fit for military service, and the size of a lot was a square of ten stadia each way, and the total number of all the lots was sixty thousand. And of the inhabitants of the mountains and of the rest of the country there was also a vast multitude, which was distributed among the lots and had leaders assigned to them according to their districts and villages. The leader was required to furnish for the war the sixth portion of a war-chariot, so as to make up a total of ten thousand chariots; also two horses and riders for them, and a pair of chariot-horses without a seat, accompanied by a horseman who could fight on foot carrying a small shield, and having a charioteer who stood behind the man-at-arms to guide the two horses; also, he was bound to furnish two heavy armed soldiers, two slingers, three stone-shooters and three javelin-men, who were light-armed, and four sailors to make up the complement of twelve hundred ships. Such was the military order of the royal city-the order of the other nine governments varied, and it would be wearisome to recount their several differences.

As to offices and honors, the following was the arrangement from the first.

Each of the ten kings in his own division and in his own city had the absolute control of the citizens, and, in most cases, of the laws, punishing and slaying whomsoever he would. Now the order of precedence among them and their mutual relations were regulated by the commands of Poseidon which the law had handed down. These were inscribed by the first kings on a pillar of orichalcum, which was situated in the middle of the island, at the temple of Poseidon, whither the kings were gathered together every fifth and every sixth year alternately, thus giving equal honor to the odd and to the even number.

And when they were gathered together they consulted about their common interests, and enquired if anyone had transgressed in anything and passed judgment and before they passed judgment they gave their pledges to one another on this wise:

There were bulls who had the range of the temple of Poseidon; and the ten kings, being left alone in the temple, after they had offered prayers to the God that they might capture the victim which was acceptable to him, hunted the bulls, without weapons but with staves and nooses; and the bull which they caught they led up to the pillar and cut its throat over the top of it so that the blood fell upon the sacred inscription.

Now on the pillar, besides the laws, there was inscribed an oath invoking mighty curses on the disobedient.

When therefore, after slaying the bull in the accustomed manner, they had burnt its limbs, they filled a bowl of wine and cast in a clot of blood for each of them; the rest of the victim they put in the fire, after having purified the column all round.

Then they drew from the bowl in golden cups and pouring a libation on the fire, they swore that they would judge according to the laws on the pillar, and would punish him who in any point had already transgressed them, and that for the future they would not, if they could help, offend against the writing on the pillar, and would neither command others, nor obey any ruler who commanded them, to act otherwise than according to the laws of their father Poseidon.

This was the prayer which each of them offered up for himself and for his descendants, at the same time drinking and dedicating the cup out of which he drank in the temple of the God; and after they had supped and satisfied their needs, when darkness came on, and the fire about the sacrifice was cool, all of them put on most beautiful azure robes, and, sitting on the ground, at night, over the embers of the sacrifices by which they had sworn, and extinguishing all the fire about the temple, they received and gave judgment, if any of them had an accusation to bring against any one; at daybreak they wrote down their sentences on a golden tablet, and dedicated it together with their robes to be a memorial.

There were many special laws affecting the several kings inscribed about the temples, but the most important was the following:

They were not to take up arms against one another, and they were all to come to the rescue if any one in any of their cities attempted to overthrow the royal house; like their ancestors, they were to deliberate in common about war and other matters, giving the supremacy to the descendants of Atlas. And the king was not to have the power of life and death over any of his kinsmen unless he had the assent of the majority of the ten.

Such was the vast power which the God settled in the lost island of Atlantis; and this he afterwards directed against our land for the following reasons, as tradition tells:

For many generations, as long as the divine nature lasted in them, they were obedient to the laws, and well-affectioned towards the God, whose seed they were; for they possessed true and in every way great spirits, uniting gentleness with wisdom in the various chances of life, and in their intercourse with one another.

They despised everything but virtue, caring little for their present state of life, and thinking lightly of the possession of gold and other property, which seemed only a burden to them; neither were they intoxicated by luxury; nor did wealth deprive them of their self-control; but they were sober, and saw clearly that all these goods are increased by virtue and friendship with one another.

By such reflections and by the continuance in them of a divine nature, the qualities which we have described grew and increased among them; but when the divine portion began to fade away, and became diluted too often and too much with the mortal admixture, and the human nature got the upper hand, they then, being unable to bear their fortune, behaved unseemly, and to him who had an eye to see grew visibly debased, for they were losing the fairest of their precious gifts; but to those who had no eye to see the true happiness, they appeared glorious and blessed at the very time when they were full of avarice and unrighteous power.

Zeus, the God of Gods, who rules according to law, and is able to see into such things, perceiving that an honorable race was in a woeful plight, and wanting to inflict punishment on them, that they might be chastened and improve, collected all the gods into their most holy habitation, which, being placed in the center of the world, beholds all created things. And when he had called them together, he spake as follows…

***This leads into Plato’s next work – “Laws”***

Phaedrus Pt. 4 (Plato)

Phaedrus: I join in the prayer, Socrates, and say with you, if this be for my good, may your words come to pass. But why did you make your second oration so much finer than the first? I wonder why. And I begin to be afraid that I shall lose conceit of Lysias, and that he will appear tame in comparison, even if he be willing to put another as fine and as long as yours into the field, which I doubt. For quite lately one of your politicians was abusing him on this very account; and called him a ‘speech–writer’ again and again. So that a feeling of pride may probably induce him to give up writing speeches.

Socrates: What a very amusing notion! But I think, my young man, that you are much mistaken in your friend if you imagine that he is frightened at a little noise; and, possibly, you think that his assailant was in earnest?

Phaedrus: I thought, Socrates, that he was. And you are aware that the greatest and most influential statesmen are ashamed of writing speeches and leaving them in a written form, lest they should be called Sophists by posterity.

Socrates: You seem to be unconscious, Phaedrus, that the ‘sweet elbow’ of the proverb is really the long arm of the Nile. And you appear to be equally unaware of the fact that this sweet elbow of theirs is also a long arm.

For there is nothing of which our great politicians are so fond as of writing speeches and bequeathing them to posterity.

And they add their admirers’ names at the top of the writing, out of gratitude to them.

Phaedrus. What do you mean? I do not understand. Socrates.

Socrates: Why, do you not know that when a politician writes, he begins with the names of his approvers?

Phaedrus: How so?

Socrates: Why, he begins in this manner: ‘Be it enacted by the senate, the people, or both, on the motion of a certain person,’ who is our author; and so putting on a serious face, he proceeds to display his own wisdom to his admirers in what is often a long and tedious composition. Now what is that sort of thing but a regular piece of authorship?

Phaedrus: True.

Socrates: And if the law is finally approved, then the author leaves the theatre in high delight; but if the law is rejected and he is done out of his speech–making, and not thought good enough to write, then he and his party are in mourning.

Phaedrus: Very true.

Socrates: So far are they from despising, or rather so highly do they value the practice of writing.

Phaedrus: No doubt.

Socrates: They become like Gods. And when the king or orator has the power, as Lycurgus or Solon or Darius had, of attaining an immortality of authorship in a state, is he not thought by posterity, when they see his compositions, and does he not think himself, while he is yet alive, to be a God?

Phaedrus: Very true.

Socrates: Then do you think that any one of this class, however ill–disposed, would reproach Lysias with being an author?

Phaedrus: Not upon your view; for according to you he would be casting a slur upon his own favorite pursuit.

Socrates: Any one may see that there is no disgrace in the mere fact of writing.

Phaedrus: Certainly not.

Socrates: The disgrace begins when a man writes not well, but badly.

Phaedrus: Clearly.

Socrates: And what is well and what is badly—need we ask Lysias, or any other poet or orator, whoever wrote or will write either a political or any other work, in meter or out of meter, poet or prose writer, to teach us this?Need we?

For what should a man live if not for the pleasures of discourse?

Surely not for the sake of bodily pleasures, which almost always have previous pain as a condition of them, and therefore are rightly called slavish.

There is time enough. And I believe that the grasshoppers chirruping after their manner in the heat of the sun over our heads are talking to one another and looking down at us. What would they say if they saw that we, like the many, are not conversing, but slumbering at mid–day, lulled by their voices, too indolent to think? Would they not have a right to laugh at us? They might imagine that we were slaves, who, coming to rest at a place of resort of theirs, like sheep lie asleep at noon around the well. But if they see us discoursing, and like Odysseus sailing past them, deaf to their siren voices, they may perhaps, out of respect, give us of the gifts which they receive from the Gods that they may impart them to men.

Phaedrus: What gifts do you mean? I never heard of any.

Socrates: The grasshoppers were originally men who died from the love of song. A lover of music like yourself ought surely to have heard the story of the grasshoppers, who are said to have been human beings in an age before the Muses. And when the Muses came and song appeared they were ravished with delight; and singing always, never thought of eating and drinking, until at last in their forgetfulness they died. And now they live again in the grasshoppers; and this is the return which the Muses make to them—they neither hunger, nor thirst, but from the hour of their birth are always singing, and never eating or drinking; and when they die they go and inform the Muses in heaven who honours them on earth. They win the love of Terpsichore for the dancers by their report of them; of Erato for the lovers, and of the other Muses for those who do them honour, according to the several ways of honouring them;—of Calliope the eldest Muse and of Urania who is next to her, for the philosophers, of whose music the grasshoppers make report to them; for these are the Muses who are chiefly concerned with heaven and thought, divine as well as human, and they have the sweetest utterance. For many reasons, then, we ought always to talk and not to sleep at mid–day.

Phaedrus: Let us talk.

Socrates: Shall we discuss the rules of writing and speech as we were proposing?

Phaedrus: Very good.

Socrates. In good speaking should not the mind of the speaker know the truth of the matter about which he is going to speak?

Phaedrus: And yet, Socrates, I have heard that he who would be an orator has nothing to do with true justice, but only with that which is likely to be approved by the many who sit in judgment; nor with the truly good or honourable, but only with opinion about them, and that from opinion comes persuasion, and not from the truth.

Socrates: The words of the wise are not to be set aside; for there is probably something in them; and therefore, the meaning of this saying is not hastily to be dismissed.

Phaedrus: Very true.

Socrates: Let us put the matter thus:—Suppose that I persuaded you to buy a horse and go to the wars. Neither of us knew what a horse was like, but I knew that you believed a horse to be of tame animals the one which has the longest ears.

Phaedrus: That would be ridiculous.

Socrates: There is something more ridiculous coming:

—Suppose, further, that in sober earnest I, having persuaded you of this, went and composed a speech in honour of an ass, whom I entitled a horse, beginning:

‘A noble animal and a most useful possession, especially in war, and you may get on his back and fight, and he will carry baggage or anything’

Phaedrus: How ridiculous!

Socrates: Ridiculous! Yes; but is not even a ridiculous friend better that a cunning enemy?

Phaedrus: Certainly.

Socrates: And when the orator instead of putting an ass in the place of a horse, puts good for evil, being himself as ignorant of their true nature as the city on which he imposes is ignorant; and having studied the notions of the multitude, falsely persuades them not about ‘the shadow of an ass,’ which he confounds with a horse, but about good which he confounds with evil,—what will be the harvest which rhetoric will be likely to gather after the sowing of that seed?

Phaedrus: The reverse of good.

Socrates: But perhaps rhetoric has been getting too roughly handled by us, and she might answer;

What amazing nonsense you are talking! As if I forced any man to learn to speak in ignorance of the truth! Whatever my advice may be worth, I should have told him to arrive at the truth first, and then come to me. At the same time; I boldly assert that mere knowledge of the truth will not give you the art of persuasion.

Phaedrus: There is reason in the lady’s defense of herself.

Socrates: Quite true; if only the other arguments which remain to be brought up bear her witness that she is an art at all. But I seem to hear them arraying themselves on the opposite side, declaring that she speaks falsely, and that rhetoric is a mere routine and trick, not an art.

Lo! A Spartan appears, and says that there never is nor ever will be a real art of speaking which is divorced from the truth.

Phaedrus: And what are these arguments, Socrates? Bring them out that we may examine them.

Socrates: Come out, fair children, and convince Phaedrus, who is the father of similar beauties, that he will never be able to speak about anything as he ought to speak unless he have a knowledge of philosophy. And let Phaedrus answer you.

Phaedrus: Put the question.

Socrates: Is not rhetoric, taken generally, a universal art of enchanting the mind by arguments; which is practiced not only in courts and public assemblies, but in private houses also, having to do with all matters, great as well as small, good and bad alike, and is in all equally right, and equally to be esteemed—that is what you have heard?

Phaedrus: Nay, not exactly that; I should say rather that I have heard the art confined to speaking and writing in lawsuits, and to speaking in public assemblies—not extended farther.

Socrates: Then I suppose that you have only heard of the rhetoric of Nestor and Odysseus, which they composed in their leisure hours when at Troy, and never of the rhetoric of Palamedes?

Phaedrus: No more than of Nestor and Odysseus, unless Gorgias is your Nestor, and Thrasymachus or Theodorus your Odysseus.

Socrates: Perhaps that is my meaning. But let us leave them. And do you tell me, instead, what are plaintiff and defendant doing in a law–court—are they not contending?

Phaedrus: Exactly so.

Socrates: About the just and unjust—that is the matter in dispute?

Phaedrus: Yes.

Socrates: And a professor of the art will make the same thing appear to the same persons to be at one time just, at another time, if he is so inclined, to be unjust?

Phaedrus: Exactly.

Socrates: And when he speaks in the assembly, he will make the same things seem good to the city at one time, and at another time the reverse of good?

Phaedrus: That is true.

Socrates: Have we not heard of the Eleatic Palamedes (Zeno), who has an art of speaking by which he makes the same things appear to his hearers like and unlike, one and many, at rest and in motion?

Phaedrus: Very true.

Socrates: The art of disputation, then, is not confined to the courts and the assembly, but is one and the same in every use of language; this is the art, if there be such an art, which is able to find a likeness of everything to which a likeness can be found, and draws into the light of day the likenesses and disguises which are used by others?

Phaedrus: How do you mean?

Socrates: Let me put the matter thus: When will there be more chance of deception—when the difference is large or small?

Phaedrus: When the difference is small.

Socrates: And you will be less likely to be discovered in passing by degrees into the other extreme than when you go all at once?

Phaedrus: Of course.

Socrates: He, then, who would deceive others, and not be deceived, must exactly know the real likenesses and differences of things?

Phaedrus: He must.

Socrates: And if he is ignorant of the true nature of any subject, how can he detect the greater or less degree of likeness in other things to that of which by the hypothesis he is ignorant?

Phaedrus: He cannot.

Socrates: And when men are deceived, and their notions are at variance with realities, it is clear that the error slips in through resemblances?

Phaedrus: Yes, that is the way.

Socrates: Then he who would be a master of the art must understand the real nature of everything; or he will never know either how to make the gradual departure from truth into the opposite of truth which is affected by the help of resemblances, or how to avoid it?

Phaedrus: He will not.

Socrates: He then, who being ignorant of the truth aims at appearances, will only attain an art of rhetoric which is ridiculous and is not an art at all?

Phaedrus: That may be expected.

Socrates: Shall I propose that we look for examples of art and want of art, according to our notion of them, in the speech of Lysias which you have in your hand, and in my own speech?

Phaedrus: Nothing could be better; and indeed I think that our previous argument has been too abstract and wanting in illustrations.

Socrates: Yes; and the two speeches happen to afford a very good example of the way in which the speaker who knows the truth may, without any serious purpose, steal away the hearts of his hearers. This piece of good–fortune I attribute to the local deities; and, perhaps, the prophets of the Muses who are singing over our heads may have imparted their inspiration to me. For I do not imagine that I have any rhetorical art of my own.

Phaedrus: Granted; if you will only please to get on.

Socrates: Suppose that you read me the first words of Lysias’ speech.

Phaedrus: ‘You know how matters stand with me, and how, as I conceive, they might be arranged for our common interest; and I maintain that I ought not to fail in my suit, because I am not your lover. For lovers repent——’

Socrates: Enough: —Now, shall I point out the rhetorical error of those words?

Phaedrus: Yes.

Socrates: Everyone is aware that about some things we are agreed, whereas about other things we differ.

Phaedrus: I think that I understand you; but will you explain yourself?

Socrates: When any one speaks of iron and silver, is not the same thing present in the minds of all?

Phaedrus: Certainly.

Socrates: But when any one speaks of justice and goodness we part company and are at odds with one another and with ourselves?

Phaedrus: Precisely.

Socrates: Then in some things we agree, but not in others?

Phaedrus: That is true.

Socrates: In which are we more likely to be deceived, and in which has rhetoric the greater power?

Phaedrus: Clearly, in the uncertain class.

Socrates: Then the rhetorician ought to make a regular division, and acquire a distinct notion of both classes, as well of that in which the many err, as of that in which they do not err?

Phaedrus: He who made such a distinction would have an excellent principle.

Socrates: Yes; and in the next place he must have a keen eye for the observation of particulars in speaking, and not make a mistake about the class to which they are to be referred.

Phaedrus: Certainly.

Now to which class does love belong—to the debatable or to the undisputed class?

Phaedrus: To the debatable, clearly; for if not, do you think that love would have allowed you to say as you did, that he is an evil both to the lover and the beloved, and also the greatest possible good?

Socrates: Capital. But will you tell me whether I defined love at the beginning of my speech? for, having been in an ecstasy, I cannot well remember.

Phaedrus: Yes, indeed; that you did, and no mistake.

Socrates: Then I perceive that the Nymphs of Achelous and Pan the son of Hermes, who inspired me, were far better rhetoricians than Lysias the son of Cephalus. Alas! how inferior to them he is! But perhaps I am mistaken; and Lysias at the commencement of his lover’s speech did insist on our supposing love to be something or other which he fancied him to be, and according to this model he fashioned and framed the remainder of his discourse. Suppose we read his beginning over again:

Phaedrus: If you please; but you will not find what you want.

Socrates: Read, that I may have his exact words.

Phaedrus: ‘You know how matters stand with me, and how, as I conceive, they might be arranged for our common interest; and I maintain I ought not to fail in my suit because I am not your lover, for lovers repent of the kindnesses which they have shown, when their love is over.’

Socrates: Here he appears to have done just the reverse of what he ought; for he has begun at the end, and is swimming on his back through the flood to the place of starting. His address to the fair youth begins where the lover would have ended. Am I not right, sweet Phaedrus?

Phaedrus: Yes, indeed, Socrates; he does begin at the end.

Socrates: Then as to the other topics—are they not thrown down anyhow? Is there any principle in them? Why should the next topic follow next in order, or any other topic? I cannot help fancying in my ignorance that he wrote off boldly just what came into his head, but I dare say that you would recognize a rhetorical necessity in the succession of the several parts of the composition?

Phaedrus: You have too good an opinion of me if you think that I have any such insight into his principles of composition.

Socrates: At any rate, you will allow that every discourse ought to be a living creature, having a body of its own and a head and feet; there should be a middle, beginning, and end, adapted to one another and to the whole?

Phaedrus: Certainly.

Socrates: Can this be said of the discourse of Lysias? See whether you can find any more connection in his words than in the epitaph which is said by some to have been inscribed on the grave of Midas the Phrygian.

Phaedrus: What is there remarkable in the epitaph?

Socrates: It is as follows: — ‘I am a maiden of bronze and lie on the tomb of Midas; So long as water flows and tall trees grow, So long here on this spot by his sad tomb abiding, I shall declare to passers–by that Midas sleeps below.’

Now in this rhyme whether a line comes first or comes last, as you will perceive, makes no difference.

Phaedrus: You are making fun of that oration of ours.

Socrates: Well, I will say no more about your friend’s speech lest I should give offence to you; although I think that it might furnish many other examples of what a man ought rather to avoid. But I will proceed to the other speech, which, as I think, is also suggestive to students of rhetoric.

Phaedrus: In what way?

Socrates: The two speeches, as you may remember, were unlike; the one argued that the lover and the other that the non–lover ought to be accepted.

Phaedrus: And right manfully.

Socrates: You should rather say ‘madly;’ and madness was the argument of them, for, as I said, ‘love is a madness.’

Phaedrus: Yes.

Socrates: And of madness there were two kinds; one produced by human infirmity, the other was a divine release of the soul from the yoke of custom and convention.

Phaedrus: True.

Socrates: The divine madness was subdivided into four kinds, prophetic, initiatory, poetic, erotic, having four gods presiding over them; the first was the inspiration of Apollo, the second that of Dionysus, the third that of the Muses, the fourth that of Aphrodite and Eros. In the description of the last kind of madness, which was also said to be the best, we spoke of the affection of love in a figure, into which we introduced a tolerably credible and possibly true through partly erring myth, which was also a hymn in honour of Love, who is your lord and also mine, Phaedrus, and the guardian of fair children, and to him we sung the hymn in measured and solemn strain.

Phaedrus: I know that I had great pleasure in listening to you.

Socrates: Let us take this instance and note how the transition was made from blame to praise.

Phaedrus: What do you mean?

Socrates: I mean to say that the composition was mostly playful. Yet in these chance fancies of the hour were involved two principles of which we should be too glad to have a clearer description if art could give us one.

Phaedrus: What are they?

Socrates: First, the comprehension of scattered particulars in one idea; as in our definition of love, which whether true or false certainly gave clearness and consistency to the discourse, the speaker should define his several notions and so make his meaning clear.

Phaedrus: What is the other principle, Socrates?

Socrates: The second principle is that of division into species according to the natural formation, where the joint is, not breaking any part as a bad carver might. Just as our two discourses, alike assumed, first of all, a single form of unreason; and then, as the body which from being one becomes double and may be divided into a left side and right side, each having parts right and left of the same name—after this manner the speaker proceeded to divide the parts of the left side and did not desist until he found in them an evil or lefthanded love which he justly reviled; and the other discourse leading us to the madness which lay on the right side, found another love, also having the same name, but divine, which the speaker held up before us and applauded and affirmed to be the author of the greatest benefits.

Phaedrus: Most true.

Socrates: I am myself a great lover of these processes of division and generalization; they help me to speak and to think. And if I find any man who is able to see ‘a One and Many’ in nature, him I follow, and ‘walk in his footsteps as if he were a god.’ And those who have this art, I have hitherto been in the habit of calling DIALECTICIANS; but God knows whether the name is right or not. And I should like to know what name you would give to your or to Lysias’ disciples, and whether this may not be that famous art of rhetoric which Thrasymachus and others teach and practice? Skillful speakers they are and impart their skill to any who is willing to make kings of them and to bring gifts to them.

Phaedrus: Yes, they are royal men; but their art is not the same with the art of those whom you call, and rightly, in my opinion, dialecticians: —Still we are in the dark about rhetoric.

Socrates: What do you mean? The remains of it, if there be anything remaining which can be brought under rules of art, must be a fine thing; and, at any rate, is not to be despised by you and me. But how much is left?

Phaedrus: There is a great deal surely to be found in books of rhetoric.

Socrates: Yes; thank you for reminding me: —There is The Exordium, showing how the speech should begin, if I remember rightly; that is what you mean—the niceties of the art?

Phaedrus: Yes.

Socrates: Then follows the statement of facts, and upon that witnesses; thirdly, proofs; fourthly, probabilities are to come; the great Byzantian word–maker also speaks, if I am not mistaken, of confirmation and further confirmation.

Phaedrus: You mean the excellent Theodorus.

Socrates: Yes; and he tells how refutation or further refutation is to be managed, whether in accusation or defense. I ought also to mention the illustrious Parian, Evenus, who first invented insinuations and indirect praises; and also indirect censures, which according to some he put into verse to help the memory. But shall I ‘to dumb forgetfulness consign’ Tisias and Gorgias, who are not ignorant that probability is superior to truth, and who by force of argument make the little appear great and the great little, disguise the new in old fashions and the old in new fashions, and have discovered forms for everything, either short or going on to infinity.

I remember Prodicus laughing when I told him of this; he said that he had himself discovered the true rule of art, which was to be neither long nor short, but of a convenient length.

Phaedrus: Well done, Prodicus!

Socrates: Then there is Hippias the Elean stranger, who probably agrees with him.

Phaedrus: Yes.

Socrates: And there is also Polus, who has treasuries of diplasiology, and gnomology, and eikonology, and who teaches in them the names of which Licymnius made him a present; they were to give a polish.

Phaedrus: Had not Protagoras something of the same sort?

Socrates: Yes, rules of correct diction and many other fine precepts; for the ‘sorrows of a poor old man,’ or any other pathetic case, no one is better than the Chalcedonian giant; he can put a whole company of people into a passion and out of one again by his mighty magic, and is first–rate at inventing or disposing of any sort of calumny on any grounds or none. All of them agree in asserting that a speech should end in a recapitulation, though they do not all agree to use the same word.

Phaedrus: You mean that there should be a summing up of the arguments in order to remind the hearers of them.

Socrates: I have now said all that I have to say of the art of rhetoric: have you anything to add?

Phaedrus: Not much; nothing very important.

Socrates: Leave the unimportant and let us bring the really important question into the light of day, which is: What power has this art of rhetoric, and when?

Phaedrus: A very great power in public meetings.

Socrates: It has. But I should like to know whether you have the same feeling as I have about the rhetoricians? To me there seem to be a great many holes in their web.

Phaedrus: Give an example.

Socrates: I will. Suppose a person to come to your friend Eryximachus, or to his father Acumenus, and to say to him: ‘I know how to apply drugs which shall have either a heating or a cooling effect, and I can give a vomit and also a purge, and all that sort of thing; and knowing all this, as I do, I claim to be a physician and to make physicians by imparting this knowledge to others,’—what do you suppose that they would say?

Phaedrus: They would be sure to ask him whether he knew ‘to whom’ he would give his medicines, and ‘when,’ and ‘how much.’

Socrates: And suppose that he were to reply: ‘No; I know nothing of all that; I expect the patient who consults me to be able to do these things for himself’?

Phaedrus: They would say in reply that he is a madman or a pedant who fancies that he is a physician because he has read something in a book, or has stumbled on a prescription or two, although he has no real understanding of the art of medicine.

Socrates: And suppose a person were to come to Sophocles or Euripides and say that he knows how to make a very long speech about a small matter, and a short speech about a great matter, and also a sorrowful speech, or a terrible, or threatening speech, or any other kind of speech, and in teaching this fancies that he is teaching the art of tragedy—?

Phaedrus: They too would surely laugh at him if he fancies that tragedy is anything but the arranging of these elements in a manner which will be suitable to one another and to the whole.

Socrates: But I do not suppose that they would be rude or abusive to him: Would they not treat him as a musician would a man who thinks that he is a harmonist because he knows how to pitch the highest and lowest note; happening to meet such an one he would not say to him savagely, ‘Fool, you are mad!’ But like a musician, in a gentle and harmonious tone of voice, he would answer: ‘My good friend, he who would be a harmonist must certainly know this, and yet he may understand nothing of harmony if he has not got beyond your stage of knowledge, for you only know the preliminaries of harmony and not harmony itself.’

Phaedrus: Very true.

Socrates: And will not Sophocles say to the display of the would–be tragedian, that this is not tragedy but the preliminaries of tragedy? and will not Acumenus say the same of medicine to the would–be physician?

Phaedrus: Quite true.

Socrates: And if Adrastus the mellifluous or Pericles heard of these wonderful arts, brachylogies and eikonologies and all the hard names which we have been endeavouring to draw into the light of day, what would they say? Instead of losing temper and applying uncomplimentary epithets, as you and I have been doing, to the authors of such an imaginary art, their superior wisdom would rather censure us, as well as them. ‘Have a little patience, Phaedrus and Socrates, they would say; you should not be in such a passion with those who from some want of dialectical skill are unable to define the nature of rhetoric, and consequently suppose that they have found the art in the preliminary conditions of it, and when these have been taught by them to others, fancy that the whole art of rhetoric has been taught by them; but as to using the several instruments of the art effectively, or making the composition a whole,—an application of it such as this is they regard as an easy thing which their disciples may make for themselves.’

Phaedrus: I quite admit, Socrates, that the art of rhetoric which these men teach and of which they write is such as you describe—there I agree with you. But I still want to know where and how the true art of rhetoric and persuasion is to be acquired.

Socrates: The perfection which is required of the finished orator is, or rather must be, like the perfection of anything else, partly given by nature, but may also be assisted by art. If you have the natural power and add to it knowledge and practice, you will be a distinguished speaker; if you fall short in either of these, you will be to that extent defective.

But the art, as far as there is an art, of rhetoric does not lie in the direction of Lysias or Thrasymachus.

Phaedrus: In what direction then?

Socrates: I conceive Pericles to have been the most accomplished of rhetoricians.

Phaedrus: What of that?

Socrates: All the great arts require discussion and high speculation about the truths of nature; hence come loftiness of thought and completeness of execution. And this, as I conceive, was the quality which, in addition to his natural gifts, Pericles acquired from his intercourse with Anaxagoras whom he happened to know. He was thus imbued with the higher philosophy, and attained the knowledge of Mind and the negative of Mind, which were favourite themes of Anaxagoras, and applied what suited his purpose to the art of speaking.

Phaedrus: Explain.

Socrates: Rhetoric is like medicine.

Phaedrus. How so?

Socrates: Why, because medicine has to define the nature of the body and rhetoric of the soul—if we would proceed, not empirically but scientifically, in the one case to impart health and strength by giving medicine and food, in the other to implant the conviction or virtue which you desire, by the right application of words and training.

Phaedrus: There, Socrates, I suspect that you are right.

Socrates: And do you think that you can know the nature of the soul intelligently without knowing the nature of the whole?

Phaedrus: Hippocrates the Asclepiad says that the nature even of the body can only be understood as a whole.

Socrates: Yes, friend, and he was right:—still, we ought not to be content with the name of Hippocrates, but to examine and see whether his argument agrees with his conception of nature.

Phaedrus: I agree.

Socrates: Then consider what truth as well as Hippocrates says about this or about any other nature. Ought we not to consider first whether that which we wish to learn and to teach is a simple or multiform thing, and if simple, then to enquire what power it has of acting or being acted upon in relation to other things, and if multiform, then to number the forms; and see first in the case of one of them, and then in the case of all of them, what is that power of acting or being acted upon which makes each and all of them to be what they are?

Phaedrus: You may very likely be right, Socrates.

Socrates: The method which proceeds without analysis is like the groping of a blind man. Yet, surely, he who is an artist ought not to admit of a comparison with the blind, or deaf. The rhetorician, who teaches his pupil to speak scientifically, will particularly set forth the nature of that being to which he addresses his speeches; and this, I conceive, to be the soul.

Phaedrus: Certainly.

Socrates: His whole effort is directed to the soul; for in that he seeks to produce conviction.

Phaedrus: Yes.

Socrates: Then clearly, Thrasymachus or any one else who teaches rhetoric in earnest will give an exact description of the nature of the soul; which will enable us to see whether she be single and same, or, like the body, multiform. That is what we should call showing the nature of the soul.

Phaedrus: Exactly.

Socrates: He will explain, secondly, the mode in which she acts or is acted upon.

Phaedrus: True.

Socrates: Thirdly, having classified men and speeches, and their kinds and affections, and adapted them to one another, he will tell the reasons of his arrangement, and show why one soul is persuaded by a particular form of argument, and another not.

Phaedrus: You have hit upon a very good way.

Socrates: Yes, that is the true and only way in which any subject can be set forth or treated by rules of art, whether in speaking or writing. But the writers of the present day, at whose feet you have sat, craftily conceal the nature of the soul which they know quite well. Nor, until they adopt our method of reading and writing, can we admit that they write by rules of art?

Phaedrus: What is our method?

Socrates: I cannot give you the exact details; but I should like to tell you generally, as far as is in my power, how a man ought to proceed according to rules of art.

Phaedrus: Let me hear.

Socrates: Oratory is the art of enchanting the soul, and therefore he who would be an orator has to learn the differences of human souls—they are so many and of such a nature, and from them come the differences between man and man. Having proceeded thus far in his analysis, he will next divide speeches into their different classes:—‘Such and such persons,’ he will say, ‘are affected by this or that kind of speech in this or that way,’ and he will tell you why. The pupil must have a good theoretical notion of them first, and then he must have experience of them in actual life, and be able to follow them with all his senses about him, or he will never get beyond the precepts of his masters. But when he understands what persons are persuaded by what arguments, and sees the person about whom he was speaking in the abstract actually before him, and knows that it is he, and can say to himself, ‘This is the man or this is the character who ought to have a certain argument applied to him in order to convince him of a certain opinion;’—he who knows all this, and knows also when he should speak and when he should refrain, and when he should use pithy sayings, pathetic appeals, sensational effects, and all the other modes of speech which he has learned;—when, I say, he knows the times and seasons of all these things, then, and not till then, he is a perfect master of his art; but if he fail in any of these points, whether in speaking or teaching or writing them, and yet declares that he speaks by rules of art, he who says ‘I don’t believe you’ has the better of him. Well, the teacher will say, is this, Phaedrus and Socrates, your account of the so–called art of rhetoric, or am I to look for another?

Phaedrus: He must take this, Socrates, for there is no possibility of another, and yet the creation of such an art is not easy.

Socrates: Very true; and therefore let us consider this matter in every light, and see whether we cannot find a shorter and easier road; there is no use in taking a long rough roundabout way if there be a shorter and easier one. And I wish that you would try and remember whether you have heard from Lysias or any one else anything which might be of service to us.

Phaedrus: If trying would avail, then I might; but at the moment I can think of nothing.

Socrates: Suppose I tell you something which somebody who knows told me.

Phaedrus: Certainly.

Socrates: May not ‘the wolf,’ as the proverb says, ‘claim a hearing’?

Phaedrus: Do you say what can be said for him.

Socrates: He will argue that there is no use in putting a solemn face on these matters, or in going round and round, until you arrive at first principles; for, as I said at first, when the question is of justice and good, or is a question in which men are concerned who are just and good, either by nature or habit, he who would be a skillful rhetorician has no need of truth—for that in courts of law men literally care nothing about truth, but only about conviction: and this is based on probability, to which he who would be a skillful orator should therefore give his whole attention.

And they say also that there are cases in which the actual facts, if they are improbable, ought to be withheld, and only the probabilities should be told either in accusation or defense, and that always in speaking, the orator should keep probability in view, and say goodbye to the truth.

And the observance of this principle throughout a speech furnishes the whole art.

Phaedrus: That is what the professors of rhetoric do actually say.

Socrates: I have not forgotten that we have quite briefly touched upon this matter already; with them the point is all–important. I dare say that you are familiar with Tisias. Does he not define probability to be that which the many think?

Phaedrus: Certainly, he does.

Socrates: I believe that he has a clever and ingenious case of this sort:—

He supposes a feeble and valiant man to have assaulted a strong and cowardly one, and to have robbed him of his coat or of something or other; he is brought into court, and then Tisias says that both parties should tell lies: the coward should say that he was assaulted by more men than one; the other should prove that they were alone, and should argue thus: ‘How could a weak man like me have assaulted a strong man like him?’ The complainant will not like to confess his own cowardice, and will therefore invent some other lie which his adversary will thus gain an opportunity of refuting. And there are other devices of the same kind which have a place in the system. Am I not right, Phaedrus?

Phaedrus: Certainly.

Socrates: Bless me, what a wonderfully mysterious art is this which Tisias or some other gentleman, in whatever name or country he rejoices, has discovered. Shall we say a word to him or not?

Phaedrus: What shall we say to him?

Socrates: Let us tell him that, before he appeared, you and I were saying that the probability of which he speaks was engendered in the minds of the many by the likeness of the truth, and we had just been affirming that he who knew the truth would always know best how to discover the resemblances of the truth. If he has anything else to say about the art of speaking we should like to hear him; but if not, we are satisfied with our own view, that unless a man estimates the various characters of his hearers and is able to divide all things into classes and to comprehend them under single ideas, he will never be a skillful rhetorician even within the limits of human power.

And this skill he will not attain without a great deal of trouble, which a good man ought to undergo, not for the sake of speaking and acting before men, but in order that he may be able to say what is acceptable to God and always to act acceptably to Him as far as in him lies; for there is a saying of wiser men than ourselves, that a man of sense should not try to please his fellow–servants (at least this should not be his first object) but his good and noble masters; and therefore if the way is long and circuitous, marvel not at this, for, where the end is great, there we may take the longer road, but not for lesser ends such as yours.

Truly, the argument may say, Tisias, that if you do not mind going so far, rhetoric has a fair beginning here.

Phaedrus: I think, Socrates, that this is admirable, if only practicable.

Socrates: But even to fail in an honorable undertaking is honorable.

Phaedrus: True.

Socrates: Enough appears to have been said by us of a true and false art of speaking.

Phaedrus: Certainly.

Socrates: But there is something yet to be said of propriety and impropriety of writing.

Phaedrus: Yes.

Socrates: Do you know how you can speak or act about rhetoric in a manner which will be acceptable to God?

Phaedrus: No, indeed. Do you?

Socrates: I have heard a tradition of the ancients, whether true or not they only know; although if we had found the truth ourselves, do you think that we should care much about the opinions of men?

Phaedrus: Your question needs no answer; but I wish that you would tell me what you say that you have heard.

Socrates: At the Egyptian city of Naucratis, there was a famous old god, whose name was Theuth; the bird which is called the Ibis is sacred to him, and he was the inventor of many arts, such as arithmetic and calculation and geometry and astronomy and draughts and dice, but his great discovery was the use of letters. Now in those days the god Thamus was the king of the whole country of Egypt; and he dwelt in that great city of Upper Egypt which the Hellenes call Egyptian Thebes, and the god himself is called by them Ammon. To him came Theuth and showed his inventions, desiring that the other Egyptians might be allowed to have the benefit of them; he enumerated them, and Thamus enquired about their several uses, and praised some of them and censured others, as he approved or disapproved of them. It would take a long time to repeat all that Thamus said to Theuth in praise or blame of the various arts. But when they came to letters, This, said Theuth, will make the Egyptians wiser and give them better memories; it is a specific both for the memory and for the wit.

Thamus replied: O most ingenious Theuth, the parent or inventor of an art is not always the best judge of the utility or inutility of his own inventions to the users of them.

And in this instance, you who are the father of letters, from a paternal love of your own children have been led to attribute to them a quality which they cannot have; for this discovery of yours will create forgetfulness in the learners’ souls, because they will not use their memories; they will trust to the external written characters and not remember of themselves. The specific which you have discovered is an aid not to memory, but to reminiscence, and you give your disciples not truth, but only the semblance of truth; they will be hearers of many things and will have learned nothing; they will appear to be omniscient and will generally know nothing; they will be tiresome company, having the show of wisdom without the reality.

Phaedrus: Yes, Socrates, you can easily invent tales of Egypt, or of any other country.

Socrates: There was a tradition in the temple of Dodona that oaks first gave prophetic utterances. The men of old, unlike in their simplicity to young philosophy, deemed that if they heard the truth even from ‘oak or rock,’ it was enough for them; whereas you seem to consider not whether a thing is or is not true, but who the speaker is and from what country the tale comes.

Phaedrus: I acknowledge the justice of your rebuke; and I think that the Theban is right in his view about letters.

Socrates: He would be a very simple person, and quite a stranger to the oracles of Thamus or Ammon, who should leave in writing or receive in writing any art under the idea that the written word would be intelligible or certain; or who deemed that writing was at all better than knowledge and recollection of the same matters.

Phaedrus: That is most true.

Socrates: I cannot help feeling, Phaedrus, that writing is unfortunately like painting; for the creations of the painter have the attitude of life, and yet if you ask them a question they preserve a solemn silence. And the same may be said of speeches. You would imagine that they had intelligence, but if you want to know anything and put a question to one of them, the speaker always gives one unvarying answer. And when they have been once written down they are tumbled about anywhere among those who may or may not understand them, and know not to whom they should reply, to whom not: and, if they are maltreated or abused, they have no parent to protect them; and they cannot protect or defend themselves.

Phaedrus: That again is most true.

Socrates: Is there not another kind of word or speech far better than this, and having far greater power—a son of the same family, but lawfully begotten?

Phaedrus: Whom do you mean, and what is his origin?

Socrates: I mean an intelligent word graven in the soul of the learner, which can defend itself, and knows when to speak and when to be silent.

Phaedrus: You mean the living word of knowledge which has a soul, and of which the written word is properly no more than an image?

Socrates: Yes, of course that is what I mean. And now may I be allowed to ask you a question:

Would a husbandman, who is a man of sense, take the seeds, which he values and which he wishes to bear fruit, and in sober seriousness plant them during the heat of summer, in some garden of Adonis, that he may rejoice when he sees them in eight days appearing in beauty? At least he would do so, if at all, only for the sake of amusement and pastime. But when he is in earnest he sows in fitting soil, and practices husbandry, and is satisfied if in eight months the seeds which he has sown arrive at perfection?

Phaedrus: Yes, Socrates, that will be his way when he is in earnest; he will do the other, as you say, only in play.

Socrates: And can we suppose that he who knows the just and good and honorable has less understanding, than the husbandman, about his own seeds?

Phaedrus: Certainly not.

Socrates: Then he will not seriously incline to ‘write’ his thoughts ‘in water’ with pen and ink, sowing words which can neither speak for themselves nor teach the truth adequately to others?

Phaedrus: No, that is not likely.

Socrates: No, that is not likely—in the garden of letters he will sow and plant, but only for the sake of recreation and amusement; he will write them down as memorials to be treasured against the forgetfulness of old age, by himself, or by any other old man who is treading the same path. He will rejoice in beholding their tender growth; and while others are refreshing their souls with banqueting and the like, this will be the pastime in which his days are spent.

Phaedrus: A pastime, Socrates, as noble as the other is ignoble, the pastime of a man who can be amused by serious talk, and can discourse merrily about justice and the like.

Socrates: True, Phaedrus. But nobler far is the serious pursuit of the DIALECTICIAN, who, finding a congenial soul, by the help of science sows and plants therein words which are able to help themselves and him who planted them, and are not unfruitful, but have in them a seed which others brought up in different soils render immortal, making the possessors of it happy to the utmost extent of human happiness.

Phaedrus: Far nobler, certainly.

Socrates: And now, Phaedrus, having agreed upon the premises we may decide about the conclusion.

Phaedrus: About what conclusion?

Socrates: About Lysias, whom we censured, and his art of writing, and his discourses, and the rhetorical skill or want of skill which was shown in them—these are the questions which we sought to determine, and they brought us to this point. And I think that we are now pretty well informed about the nature of art and its opposite.

Phaedrus: Yes, I think with you; but I wish that you would repeat what was said.

Socrates: Until a man knows the truth of the several particulars of which he is writing or speaking, and is able to define them as they are, and having defined them again to divide them until they can be no longer divided, and until in like manner he is able to discern the nature of the soul, and discover the different modes of discourse which are adapted to different natures, and to arrange and dispose them in such a way that the simple form of speech may be addressed to the simpler nature, and the complex and composite to the more complex nature—until he has accomplished all this, he will be unable to handle arguments according to rules of art, as far as their nature allows them to be subjected to art, either for the purpose of teaching or persuading;

—such is the view which is implied in the whole preceding argument.

Phaedrus: Yes, that was our view, certainly.

Socrates: Secondly, as to the censure which was passed on the speaking or writing of discourses, and how they might be rightly or wrongly censured—did not our previous argument show—?

Phaedrus: Show what?

Socrates: That whether Lysias or any other writer that ever was or will be, whether private man or statesman, proposes laws and so becomes the author of a political treatise, fancying that there is any great certainty and clearness in his performance, the fact of his so writing is only a disgrace to him, whatever men may say. For not to know the nature of justice and injustice, and good and evil, and not to be able to distinguish the dream from the reality, cannot in truth be otherwise than disgraceful to him, even though he have the applause of the whole world.

Phaedrus: Certainly.

Socrates: But he who thinks that in the written word there is necessarily much which is not serious, and that neither poetry nor prose, spoken or written, is of any great value, if, like the compositions of the rhapsodes, they are only recited in order to be believed, and not with any view to criticism or instruction; and who thinks that even the best of writings are but a reminiscence of what we know, and that only in principles of justice and goodness and nobility taught and communicated orally for the sake of instruction and graven in the soul, which is the true way of writing, is there clearness and perfection and seriousness, and that such principles are a man’s own and his legitimate offspring;—being, in the first place, the word which he finds in his own bosom; secondly, the brethren and descendants and relations of his idea which have been duly implanted by him in the souls of others;—and who cares for them and no others—this is the right sort of man; and you and I, Phaedrus, would pray that we may become like him.

Phaedrus: That is most assuredly my desire and prayer.

Socrates: And now the play is played out; and of rhetoric enough. Go and tell Lysias that to the fountain and school of the Nymphs we went down, and were bidden by them to convey a message to him and to other composers of speeches—to Homer and other writers of poems, whether set to music or not; and to Solon and others who have composed writings in the form of political discourses which they would term laws—to all of them we are to say that if their compositions are based on knowledge of the truth, and they can defend or prove them, when they are put to the test, by spoken arguments, which leave their writings poor in comparison of them, then they are to be called, not only poets, orators, legislators, but are worthy of a higher name, befitting the serious pursuit of their life.

Phaedrus: What name would you assign to them?

Socrates: Wise, I may not call them; for that is a great name which belongs to God alone,—lovers of wisdom or philosophers is their modest and befitting title.

Phaedrus: Very suitable.

Socrates: And he who cannot rise above his own compilations and compositions, which he has been long patching and piecing, adding some and taking away some, may be justly called poet or speech–maker or law–maker.

Phaedrus: Certainly.

Socrates: Now go and tell this to your companion.

Phaedrus: But there is also a friend of yours who ought not to be forgotten.

Socrates: Who is he?

Phaedrus: Isocrates the fair:—What message will you send to him, and how shall we describe him?

Socrates: Another message to Isocrates, which is expressed in terms of the highest praise. Isocrates is still young, Phaedrus; but I am willing to hazard a prophecy concerning him.

Phaedrus: What would you prophesy?

Socrates. I think that he has a genius which soars above the orations of Lysias, and that his character is cast in a finer mold. My impression of him is that he will marvelously improve as he grows older, and that all former rhetoricians will be as children in comparison of him. And I believe that he will not be satisfied with rhetoric, but that there is in him a divine inspiration which will lead him to things higher still. For he has an element of philosophy in his nature. This is the message of the gods dwelling in this place, and which I will myself deliver to Isocrates, who is my delight; and do you give the other to Lysias, who is yours.

Phaedrus: I will; and now as the heat is abated let us depart.

Socrates: Should we not offer up a prayer first of all to the local deities?

Phaedrus: By all means.

Socrates: Beloved Pan, and all ye other gods who haunt this place, give me beauty in the inward soul; and may the outward and inward man be at one. May I reckon the wise to be the wealthy, and may I have such a quantity of gold as a temperate man and he only can bear and carry.—Anything more? The prayer, I think, is enough for me.

Phaedrus: Ask the same for me, for friends should have all things in common.

Socrates: Let us go.

The Apology (Plato)

Socrates: How you, my Athenians, have been affected by my accusers, I cannot tell; but I know that they almost made me forget who I was—so persuasively did they speak; and yet they have hardly uttered a word of truth.

But of the many falsehoods told by them, there was one which quite amazed me;

I mean when they said that you should be upon your guard and not allow yourselves to be deceived by the force of my eloquence. To say this, when they were certain to be detected as soon as I opened my lips and proved myself to be anything but a great speaker, did indeed appear to me most shameless—unless by the force of eloquence they mean the force of truth; for if such is their meaning, I admit that I am eloquent.

But in how different a way from theirs!

Well, as I was saying, they have scarcely spoken the truth at all; but from me you shall hear the whole truth: not, however, delivered after their manner in a set oration duly ornamented with words and phrases. No, by heaven!

But I shall use the words and arguments which occur to me at the moment; for I am confident in the justice of my cause. At my time of life I ought not to be appearing before you, O men of Athens, in the character of a juvenile orator—let no one expect it of me.

And I must beg of you to grant me a favor: If I defend myself in my accustomed manner, and you hear me using the words which I have been in the habit of using in the agora, at the tables of the money changers, or anywhere else, I would ask you not to be surprised, and not to interrupt me on this account.

For I am more than seventy years of age, and appearing now for the first time in a court of law, I am quite a stranger to the language of the place; and therefore I would have you regard me as if I were really a stranger, whom you would excuse if he spoke in his native tongue, and after the fashion of his country.

Am I making an unfair request of you?

Never mind the manner, which may or may not be good; but think only of the truth of my words, and give heed to that: let the speaker speak truly and the judge decide justly.

And first, I have to reply to the older charges and to my first accusers, and then I will go on to the later ones. For of old I have had many accusers, who have accused me falsely to you during many years; and I am more afraid of them than of Anytus and his associates, who are dangerous, too, in their own way.

But far more dangerous are the others, who began when you were children, and took possession of your minds with their falsehoods, telling of one Socrates, a wise man, who speculated about the heaven above, and searched into the earth beneath, and made the worse appear the better cause. The disseminators of this tale are the accusers whom I dread; for their hearers are apt to fancy that such inquirers do not believe in the existence of the Gods.

And they are many, and their charges against me are of ancient date, and they were made by them in the days when you were more impressible than you are now—in childhood, or it may have been in youth—and the cause when heard went by default, for there was none to answer. And hardest of all, I do not know and cannot tell the names of my accusers; unless in the chance case of a comic poet. All who from envy and malice have persuaded you; some of them having first convinced themselves. All this class of men are most difficult to deal with; for I cannot have them up here, and cross-examine them, and therefore I must simply fight with shadows in my own defense, and argue when there is no one who answers.

I will ask you then to assume with me, as I was saying, that my opponents are of two kinds; one recent, the other ancient. And I hope that you will see the propriety of my answering the latter first, for these accusations you heard long before the others, and much oftener.

Well, then, I must make my defense, and endeavor to clear away in a short time, a slander which has lasted a long time.

May I succeed, if to succeed be for my good and yours, or likely to avail me in my cause! The task is not an easy one; I quite understand the nature of it. And so leaving the event with God, in obedience to the law I will now make my defense.

I will begin at the beginning, and ask what is the accusation which has given rise to the slander of me, and in fact has encouraged Meletus to prefer this charge against me. Well, what do the slanderers say?

They shall be my prosecutors, and I will sum up their words in an affidavit:

Socrates is an evil-doer, and a curious person, who searches into things under the earth and in heaven, and he makes the worse appear the better cause; and he teaches the aforesaid doctrines to others.”

Such is the nature of the accusation: it is just what you have yourselves seen in the comedy of Aristophanes, who has introduced a man whom he calls Socrates, going about and saying that he walks in air, and talking a deal of nonsense concerning matters of which I do not pretend to know either much or little; not that I mean to speak disparagingly of anyone who is a student of natural philosophy.

I should be very sorry if Meletus could bring so grave a charge against me. But the simple truth is, O Athenians, that I have nothing to do with physical speculations. Very many of those here present are witnesses to the truth of this, and to them I appeal.

Speak then, you who have heard me, and tell your neighbors whether any of you have ever known me hold forth in few words or in many upon such matters.

You hear their answer. And from what they say of this part of the charge you will be able to judge of the truth of the rest.

As little foundation is there for the report that I am a teacher, and take money; this accusation has no more truth in it than the other.

Although, if a man were really able to instruct mankind, to receive money for giving instruction would, in my opinion, be an honor to him.

There is Gorgias of Leontium, and Prodicus of Ceos, and Hippias of Elis, who go the round of the cities, and are able to persuade the young men to leave their own citizens by whom they might be taught for nothing, and come to them whom they not only pay, but are thankful if they may be allowed to pay them.

There is at this time a Parian philosopher residing in Athens, of whom I have heard; and I came to hear of him in this way:

I came across a man who has spent a world of money on the Sophists, Callias, the son of Hipponicus, and knowing that he had sons, I asked him: ‘Callias,’ I said,

If your two sons were foals or calves, there would be no difficulty in finding some one to put over them; we should hire a trainer of horses, or a farmer probably, who would improve and perfect them in their own proper virtue and excellence; but as they are human beings, whom are you thinking of placing over them? Is there any one who understands human and political virtue? You must have thought about the matter, for you have sons; is there any one?

“There is.” He said.

“Who is he? And of what country? And what does he charge?” Said I.

“Evenus the Parian. He is the man, and his charge is five minae.” He said.

Happy is Evenus, I said to myself, if he really has this wisdom, and teaches at such a moderate charge. Had I the same, I should have been very proud and conceited; but the truth is that I have no knowledge of the kind.

I dare say, Athenians, that some one among you will reply,

“Yes, Socrates, but what is the origin of these accusations which are brought against you; there must have been something strange which you have been doing? All these rumors and this talk about you would never have arisen if you had been like other men; tell us, then, what is the cause of them, for we should be sorry to judge hastily of you.”

Now I regard this as a fair challenge, and I will endeavor to explain to you the reason why I am called wise and have such an evil fame. And although some of you may think that I am joking, I declare that I will tell you the entire truth.

Men of Athens, this reputation of mine has come of a certain sort of wisdom which I possess. If you ask me what kind of wisdom, I reply, wisdom such as may perhaps be attained by man, for to that extent I am inclined to believe that I am wise; whereas the persons of whom I was speaking have a superhuman wisdom which I may fail to describe, because I have it not myself; and he who says that I have, speaks falsely, and is taking away my character.

And here, O men of Athens, I must beg you not to interrupt me, even if I seem to say something extravagant. For the word which I will speak is not mine. I will refer you to a witness who is worthy of credit; that witness shall be the God of Delphi; he will tell you about my wisdom, if I have any, and of what sort it is.

You must have known Chaerephon; he was early a friend of mine, and also a friend of yours, for he shared in the recent exile of the people, and returned with you. Well, Chaerephon, as you know, was very impetuous in all his doings, and he went to Delphi and boldly asked the Oracle to tell him whether;

as I was saying, I must beg you not to interrupt;

he asked the Oracle to tell him whether anyone was wiser than I was, and the Pythian prophetess answered, that there was no man wiser. Chaerephon is dead himself; but his brother, who is in court, will confirm the truth of what I am saying.

Why do I mention this? Because I am going to explain to you why I have such an evil name.

When I heard the answer, I said to myself, What can the God mean? And what is the interpretation of his riddle? For I know that I have no wisdom, small or great. What then can he mean when he says that I am the wisest of men?

And yet he is a God, and cannot lie; that would be against his nature.

After long consideration, I thought of a method of trying the question. I reflected that if I could only find a man wiser than myself, then I might go to the God with a refutation in my hand.

I should say to him, “Here is a man who is wiser than I am; but you said that I was the wisest.”

Accordingly I went to one who had the reputation of wisdom, and observed him—his name I need not mention; he was a politician whom I selected for examination—and the result was as follows:

When I began to talk with him, I could not help thinking that he was not really wise, although he was thought wise by many, and still wiser by himself; and thereupon I tried to explain to him that he thought himself wise, but was not really wise; and the consequence was that he hated me, and his enmity was shared by several who were present and heard me.

So I left him, saying to myself, as I went away: Well, although I do not suppose that either of us knows anything really beautiful and good.

I am better off than he is,—for he knows nothing, and thinks that he knows; I neither know nor think that I know. In this latter particular, then, I seem to have slightly the advantage of him.

Then I went to another who had still higher pretensions to wisdom, and my conclusion was exactly the same. Whereupon I made another enemy of him, and of many others besides him.

I found that the poets were the worst possible interpreters of their own writings.

Then I went to one man after another, being not unconscious of the enmity which I provoked, and I lamented and feared this: but necessity was laid upon me; the word of God, I thought, ought to be considered first. And I said to myself, “Go I must to all who appear to know, and find out the meaning of the Oracle.”

And I swear to you, Athenians, by the dog I swear! For I must tell you the truth! The result of my mission was just this; I found that the men most in repute were all but the most foolish; and that others less esteemed were really wiser and better.

I will tell you the tale of my wanderings and of the “Herculean” labors, as I may call them, which I endured only to find at last the Oracle irrefutable.

After the politicians, I went to the poets; tragic, dithyrambic, and all sorts. And there, I said to myself, you will be instantly detected; now you will find out that you are more ignorant than they are.

Accordingly, I took them some of the most elaborate passages in their own writings, and asked what was the meaning of them; thinking that they would teach me something. Will you believe me?

I am almost ashamed to confess the truth, but I must say that there is hardly a person present who would not have talked better about their poetry than they did themselves.

Then I knew that not by wisdom do poets write poetry, but by a sort of genius and inspiration; they are like diviners or soothsayers who also say many fine things, but do not understand the meaning of them.

The poets appeared to me to be much in the same case; and I further observed that upon the strength of their poetry they believed themselves to be the wisest of men in other things in which they were not wise. So I departed, conceiving myself to be superior to them for the same reason that I was superior to the politicians.

At last I went to the artisans, for I was conscious that I knew nothing at all, as I may say, and I was sure that they knew many fine things; and here I was not mistaken, for they did know many things of which I was ignorant, and in this they certainly were wiser than I was.

But I observed that even the good artisans fell into the same error as the poets.

Because they were good workmen they thought that they also knew all sorts of high matters, and this defect in them overshadowed their wisdom; and therefore I asked myself on behalf of the Oracle, whether I would like to be as I was, neither having their knowledge nor their ignorance, or like them in both; and I made answer to myself and to the Oracle that I was better off as I was.

This inquisition has led to my having many enemies of the worst and most dangerous kind, and has given occasion also to many calumnies.

And I am called wise, for my hearers always imagine that I myself possess the wisdom which I find wanting in others:

but the truth is, O men of Athens, that God only is wise; and by his answer he intends to show that the wisdom of men is worth little or nothing;

he is not speaking of Socrates, he is only using my name by way of illustration, as if he said;

He, O men, is the wisest, who, like Socrates, knows that his wisdom is in truth worth nothing.

And so I go about the world, obedient to the God, and search and make inquiry into the wisdom of anyone, whether citizen or stranger, who appears to be wise; and if he is not wise, then in vindication of the Oracle I show him that he is not wise; and my occupation quite absorbs me, and I have no time to give either to any public matter of interest or to any concern of my own, but I am in utter poverty by reason of my devotion to the God.

There is another thing:—young men of the richer classes, who have not much to do, come about me of their own accord; they like to hear the pretenders examined, and they often imitate me, and proceed to examine others; there are plenty of persons, as they quickly discover, who think that they know something, but really know little or nothing; and then those who are examined by them instead of being angry with themselves are angry with me:

“This confounded Socrates!” They say; “This villainous misleader of youth!”

And then if somebody asks them, why, what evil does he practice or teach? They do not know, and cannot tell; but in order that they may not appear to be at a loss, they repeat the ready made charges which are used against all philosophers about teaching things up in the clouds and under the earth, and having no Gods, and making the worse appear the better cause;

For they do not like to confess that their pretense of knowledge has been detected. Which is the truth; and as they are numerous and ambitious and energetic, and are drawn up in battle array and have persuasive tongues, they have filled your ears with their loud and inveterate calumnies.

And this is the reason why my three accusers; Meletus, Anytus and Lycon, have set upon me. Meletus, who has a quarrel with me on behalf of the poets; Anytus, on behalf of the craftsmen and politicians; Lycon, on behalf of the rhetoricians. And as I said at the beginning, I cannot expect to get rid of such a mass of calumny all in a moment.

And this, O men of Athens, is the truth and the whole truth; I have concealed nothing, I have dissembled nothing.

And yet, I know that my plainness of speech makes them hate me, and what is their hatred but a proof that I am speaking the truth?

Hence has arisen the prejudice against me; and this is the reason of it, as you will find out either in this or in any future inquiry.

I have said enough in my defense against the first class of my accusers; now I shall turn to the second class.

They are headed by Meletus, that good man and true lover of his country, as he calls himself. Against these, too, I must try to make a defense. Let their affidavit be read; it contains something of this kind:

It says that Socrates is a doer of evil, who corrupts the youth; and who does not believe in the Gods of the state, but has other new divinities of his own. Such is the charge; and now let us examine the particular counts.

He says that I am a doer of evil, and corrupt the youth; but I say, O men of Athens, that Meletus is a doer of evil, in that he pretends to be in earnest when he is only in jest, and is so eager to bring men to trial from a pretended zeal and interest about matters in which he really never had the smallest interest. And the truth of this I will endeavor to prove to you. Come hither, Meletus, and let me ask a question of you. You think a great deal about the improvement of youth?

Meletus: Yes, I do.

Socrates: Tell the judges, then, who is their improver; for you must know, as you have taken the pains to discover their corrupter, and are citing and accusing me before them. Speak, then, and tell the judges who their improver is.

Observe, Meletus, that you are silent, and have nothing to say. But is not this rather disgraceful, and a very considerable proof of what I was saying, that you have no interest in the matter? Speak up, friend, and tell us who their improver is.

Meletus: The laws.

Socrates: But that, my good sir, is not my meaning.

I want to know who the person is, who, in the first place, knows the laws.

Meletus: The judges, Socrates, who are present in court.

Socrates: What, do you mean to say, Meletus, that they are able to instruct and improve youth?

Meletus: Certainly they are.

Socrates: What, all of them, or some only and not others?

Meletus: All of them.

Socrates: By the Goddess Hera, that is good news! There are plenty of improvers, then. And what do you say of the audience; do they improve them?

Meletus: Yes, they do.

Socrates: And the senators?

Meletus: Yes, the senators improve them.

Socrates: But perhaps the members of the assembly corrupt them? Or do they too improve them?

Meletus: They improve them.

Socrates: Then every Athenian improves and elevates them; all with the exception of myself; and I alone am their corrupter? Is that what you affirm?

Meletus: That is what I stoutly affirm.

Socrates: I am very unfortunate if you are right. But suppose I ask you a question:

How about horses? Does one man do them harm and all the world good? Is not the exact opposite the truth? One man is able to do them good, or at least not many; the trainer of horses, that is to say, does them good, and others who have to do with them rather injure them? Is not that true, Meletus, of horses, or of any other animals? Most assuredly it is; whether you and Anytus say yes or no.

Happy indeed would be the condition of youth if they had one corrupter only, and all the rest of the world were their improvers.

But you, Meletus, have sufficiently shown that you never had a thought about the young: your carelessness is seen in your not caring about the very things which you bring against me.

And now, Meletus, I will ask you another question—by Zeus I will: Which is better, to live among bad citizens, or among good ones?

Answer, friend, I say; the question is one which may be easily answered.

Do not the good do their neighbors good, and the bad do them evil?

Meletus: Certainly.

Socrates: And is there anyone who would rather be injured than benefited by those who live with him? Answer, my good friend, the law requires you to answer; does anyone like to be injured?

Meletus: Certainly not.

Socrates: And when you accuse me of corrupting and deteriorating the youth, do you allege that I corrupt them intentionally or unintentionally?

Meletus: Intentionally, I say.

Socrates: But you have just admitted that the good do their neighbors good, and the evil do them evil. Now, is that a truth which your superior wisdom has recognized thus early in life, and am I, at my age, in such darkness and ignorance as not to know that if a man with whom I have to live is corrupted by me, I am very likely to be harmed by him; and yet I corrupt him, and intentionally, too—so you say, although neither I nor any other human being is ever likely to be convinced by you.

But either I do not corrupt them, or I corrupt them unintentionally; and on either view of the case you lie.

If my offence is unintentional, the law has no cognizance of unintentional offences: you ought to have taken me privately, and warned and admonished me; for if I had been better advised, I should have left off doing what I only did unintentionally—no doubt I should; but you would have nothing to say to me and refused to teach me.

And now you bring me up in this court, which is a place not of instruction, but of punishment. It will be very clear to you, Athenians, as I was saying, that Meletus has no care at all, great or small, about the matter.

But still I should like to know, Meletus, in what I am affirmed to corrupt the young. I suppose you mean, as I infer from your indictment, that I teach them not to acknowledge the Gods which the state acknowledges, but some other new divinities or spiritual agencies in their stead. These are the lessons by which I corrupt the youth, as you say?

Meletus: Yes, that I say emphatically.

Socrates: Then, by the Gods, Meletus, of whom we are speaking, tell me and the court, in somewhat plainer terms, what you mean! For I do not as yet understand whether you affirm that I teach other men to acknowledge some Gods, and therefore that I do believe in Gods, and am not an entire atheist—this you do not lay to my charge,—but only you say that they are not the same Gods which the city recognizes—the charge is that they are different Gods.

Or, do you mean that I am an atheist simply, and a teacher of atheism?

Meletus: I mean the latter—that you are a complete atheist.

Socrates: What an extraordinary statement! Why do you think so, Meletus? Do you mean that I do not believe in the Godhead of the sun or moon, like other men?

Meletus: I assure you, judges, that he does not: for he says that the sun is stone, and the moon earth.

Socrates: Friend Meletus, you’d think that you were accusing Anaxagoras: and you have but a bad opinion of the judges, if you fancy them illiterate to such a degree as not to know that these doctrines are found in the books of Anaxagoras the Clazomenian, which are full of them.

And so, forsooth, the youth are said to be taught them by Socrates, when there are not infrequently exhibitions of them at the theatre (price of admission one drachma at the most); and they might pay their money, and laugh at Socrates if he pretends to father these extraordinary views. And so, Meletus, you really think that I do not believe in any God?

Meletus: I swear by Zeus that you believe absolutely in none at all.

Socrates: Nobody will believe you, Meletus, and I am pretty sure that you do not believe yourself. I cannot help thinking, men of Athens, that Meletus is reckless and impudent, and that he has written this indictment in a spirit of mere wantonness and youthful bravado.

Has he not compounded a riddle, thinking to try me?

He said to himself:—I shall see whether the wise Socrates will discover my facetious contradiction, or whether I shall be able to deceive him and the rest of them.

For he certainly does appear to me to contradict himself in the indictment as much as if he said that Socrates is guilty of not believing in the Gods, and yet of believing in them—but this is not like a person who is in earnest. I should like you, O men of Athens, to join me in examining what I conceive to be his inconsistency; and do you, Meletus, answer.

And I must remind the audience of my request that they would not make a disturbance if I speak in my accustomed manner:

Did ever man, Meletus, believe in the existence of human things, and not of human beings?

I wish, men of Athens, that he would answer, and not be always trying to get up an interruption.

Did ever any man believe in horsemanship, and not in horses? Or in flute-playing, and not in flute-players?

No, my friend; I will answer to you and to the court, as you refuse to answer for yourself. There is no man who ever did.

But now please to answer the next question: Can a man believe in spiritual and divine agencies, and not in spirits or demigods? He cannot.

How lucky I am to have extracted that answer, by the assistance of the court! But then you swear in the indictment that I teach and believe in divine or spiritual agencies (new or old, no matter for that); at any rate, I believe in spiritual agencies,—so you say and swear in the affidavit; and yet if I believe in divine beings, how can I help believing in spirits or demigods;—must I not? To be sure I must; and therefore I may assume that your silence gives consent. Now what are spirits or demigods? Are they not either Gods or the sons of Gods? Certainly they are.

But this is what I call the facetious riddle invented by you: the demigods or spirits are Gods, and you say first that I do not believe in Gods, and then again that I do believe in Gods; that is, if I believe in demigods. For if the demigods are the illegitimate sons of Gods, whether by the nymphs or by any other mothers, of whom they are said to be the sons—what human being will ever believe that there are no Gods if they are the sons of Gods?

You might as well affirm the existence of mules, and deny that of horses and asses.

Such nonsense, Meletus, could only have been intended by you to make trial of me. You have put this into the indictment because you had nothing real of which to accuse me. But no one who has a particle of understanding will ever be convinced by you that the same men can believe in divine and superhuman things, and yet not believe that there are Gods and demigods and heroes. I have said enough in answer to the charge of Meletus: any elaborate defense is unnecessary; but I know only too well how many are the enmities which I have incurred, and this is what will be my destruction if I am destroyed;—not Meletus, nor yet Anytus, but the envy and detraction of the world, which has been the death of many good men, and will probably be the death of many more; there is no danger of my being the last of them.

Some one will say: And are you not ashamed, Socrates, of a course of life which is likely to bring you to an untimely end?

To him I may fairly answer: There you are mistaken: A man who is good for anything ought not to calculate the chance of living or dying; he ought only to consider whether in doing anything he is doing right or wrong—acting the part of a good man or of a bad.

Whereas, upon your view, the heroes who fell at Troy were not good for much, and the son of Thetis above all, who altogether despised danger in comparison with disgrace; and when he was so eager to slay Hector, his goddess mother said to him, that if he avenged his companion Patroclus, and slew Hector, he would die himself

—‘Fate,’ she said, in these or the like words, ‘Waits for you next after Hector;’ he, receiving this warning, utterly despised danger and death, and instead of fearing them, feared rather to live in dishonour, and not to avenge his friend.

‘Let me die forthwith,’ he replies, ‘And be avenged of my enemy, rather than abide here by the beaked ships, a laughing-stock and a burden of the earth.’

Had Achilles any thought of death and danger?

For wherever a man’s place is, whether the place which he has chosen or that in which he has been placed by a commander, there he ought to remain in the hour of danger; he should not think of death or of anything but of disgrace. And this, O men of Athens, is a true saying.

Strange, indeed, would be my conduct, O men of Athens, if I who, when I was ordered by the generals whom you chose to command me at Potidaea and Amphipolis and Delium, remained where they placed me, like any other man, facing death—if now, when, as I conceive and imagine,

God orders me to fulfill the philosopher’s mission of searching into myself and other men, if I were to desert my post through fear of death, or any other fear; that would indeed be strange, and I might justly be arraigned in court for denying the existence of the Gods, if I disobeyed the Oracle because I was afraid of death, fancying that I was wise when I was not wise.

For the fear of death is indeed the pretense of wisdom, and not real wisdom, being a pretense of knowing the unknown; and no one knows whether death, which men in their fear apprehend to be the greatest evil, may not be the greatest good. Is not this ignorance of a disgraceful sort, the ignorance which is the conceit that a man knows what he does not know?

And in this respect only I believe myself to differ from men in general, and may perhaps claim to be wiser than they are:

—that whereas I know but little of the world below, I do not suppose that I know: but I do know that injustice and disobedience to a better, whether God or man, is evil and dishonorable, and I will never fear or avoid a possible good rather than a certain evil.

And therefore if you let me go now, and are not convinced by Anytus, who said that since I had been prosecuted I must be put to death; (or if not that I ought never to have been prosecuted at all); and that if I escape now, your sons will all be utterly ruined by listening to my words—if you say to me, Socrates, this time we will not mind Anytus, and you shall be let off, but upon one condition, that you are not to inquire and speculate in this way any more, and that if you are caught doing so again you shall die;—if this was the condition on which you let me go,

I should reply: Men of Athens, I honor and love you; but I shall obey God rather than you, and while I have life and strength I shall never cease from the practice and teaching of philosophy, exhorting any one whom I meet and saying to him after my manner:

You, my friend,—A citizen of the great and mighty and wise city of Athens,

Are you not ashamed of heaping up the greatest amount of money and honor and reputation, and caring so little about wisdom and truth and the greatest improvement of the soul, which you never regard or heed at all?

And if the person with whom I am arguing, says: Yes, but I do care; then I do not leave him or let him go at once; but I proceed to interrogate and examine and cross-examine him, and if I think that he has no virtue in him, but only says that he has, I reproach him with undervaluing the greater, and overvaluing the less.

And I shall repeat the same words to every one whom I meet, young and old, citizen and alien, but especially to the citizens, inasmuch as they are my brethren.

For know that this is the command of God; and I believe that no greater good has ever happened in the state than my service to the God. For I do nothing but go about persuading you all, old and young alike, not to take thought for your persons or your properties, but first and chiefly to care about the greatest improvement of the soul.

I tell you that virtue is not given by money, but that from virtue comes money and every other good of man, public as well as private. This is my teaching, and if this is the doctrine which corrupts the youth, I am a mischievous person. But if any one says that this is not my teaching, he is speaking an untruth. Wherefore, O men of Athens, I say to you, do as Anytus bids or not as Anytus bids, and either acquit me or not; but whichever you do, understand that I shall never alter my ways, not even if I have to die many times.

Men of Athens, do not interrupt, but hear me; there was an understanding between us that you should hear me to the end: I have something more to say, at which you may be inclined to cry out; but I believe that to hear me will be good for you, and therefore I beg that you will not cry out.

I would have you know, that if you kill such an one as I am, you will injure yourselves more than you will injure me.

Nothing will injure me, not Meletus nor yet Anytus—they cannot, for a bad man is not permitted to injure a better than himself.

I do not deny that Anytus may, perhaps, kill him, or drive him into exile, or deprive him of civil rights; and he may imagine, and others may imagine, that he is inflicting a great injury upon him: but there I do not agree.

For the evil of doing as he is doing—the evil of unjustly taking away the life of another—is greater far.

And now, Athenians, I am not going to argue for my own sake, as you may think, but for yours, that you may not sin against the God by condemning me, who am his gift to you.

For if you kill me you will not easily find a successor to me, who, if I may use such a ludicrous figure of speech, am a sort of Gadfly, given to the state by God; and the state is a great and noble steed who is tardy in his motions owing to his very size, and requires to be stirred into life.

I am that gadfly which God has attached to the state, and all day long and in all places am always fastening upon you, arousing and persuading and reproaching you.

You will not easily find another like me, and therefore I would advise you to spare me. I dare say that you may feel out of temper (like a person who is suddenly awakened from sleep), and you think that you might easily strike me dead as Anytus advises, and then you would sleep on for the remainder of your lives, unless God in his care of you sent you another gadfly.

When I say that I am given to you by God, the proof of my mission is this:

—If I had been like other men, I should not have neglected all my own concerns or patiently seen the neglect of them during all these years, and have been doing yours, coming to you individually like a father or elder brother, exhorting you to regard virtue; such conduct, I say, would be unlike human nature. If I had gained anything, or if my exhortations had been paid, there would have been some sense in my doing so; but now, as you will perceive, not even the impudence of my accusers dares to say that I have ever exacted or sought pay of any one; of that they have no witness. And I have a sufficient witness to the truth of what I say—my poverty.

Some one may wonder why I go about in private giving advice and busying myself with the concerns of others, but do not venture to come forward in public and advise the state. I will tell you why.

You have heard me speak at sundry times and in divers places of an oracle or sign which comes to me, and is the divinity which Meletus ridicules in the indictment.

This sign, which is a kind of voice, first began to come to me when I was a child; it always forbids but never commands me to do anything which I am going to do. This is what deters me from being a politician.

And rightly, as I think. For I am certain, O men of Athens, that if I had engaged in politics, I should have perished long ago, and done no good either to you or to myself. And do not be offended at my telling you the truth: for the truth is, that no man who goes to war with you or any other multitude, honestly striving against the many lawless and unrighteous deeds which are done in a state, will save his life; he who will fight for the right, if he would live even for a brief space, must have a private station and not a public one.

I can give you convincing evidence of what I say, not words only, but what you value far more—actions.

Let me relate to you a passage of my own life which will prove to you that I should never have yielded to injustice from any fear of death, and that ‘As I should have refused to yield’ I must have died at once. I will tell you a tale of the courts, not very interesting perhaps, but nevertheless true.

The only office of state which I ever held, O men of Athens, was that of senator: the tribe Antiochis, which is my tribe, had the presidency at the trial of the generals who had not taken up the bodies of the slain after the battle of Arginusae; and you proposed to try them in a body, contrary to law, as you all thought afterwards; but at the time I was the only one of the Prytanes who was opposed to the illegality, and I gave my vote against you; and when the orators threatened to impeach and arrest me, and you called and shouted, I made up my mind that I would run the risk, having law and justice with me, rather than take part in your injustice because I feared imprisonment and death. This happened in the days of the democracy.

But when the oligarchy of the Thirty was in power, they sent for me and four others into the rotunda, and bade us bring Leon the Salaminian from Salamis, as they wanted to put him to death. This was a specimen of the sort of commands which they were always giving with the view of implicating as many as possible in their crimes;

And then I showed, not in word only but in deed, that, if I may be allowed to use such an expression, I cared not a straw for death, and that my great and only care was lest I should do an unrighteous or unholy thing. For the strong arm of that oppressive power did not frighten me into doing wrong; and when we came out of the rotunda the other four went to Salamis and fetched Leon, but I went quietly home. For which I might have lost my life, had not the power of the Thirty shortly afterwards come to an end. And many will witness to my words. Now do you really imagine that I could have survived all these years, if I had led a public life, supposing that like a good man I had always maintained the right and had made justice, as I ought, the first thing?

No indeed, men of Athens, neither I nor any other man. But I have been always the same in all my actions, public as well as private, and never have I yielded any base compliance to those who are slanderously termed my disciples, or to any other. Not that I have any regular disciples.

But if any one likes to come and hear me while I am pursuing my mission, whether he be young or old, he is not excluded. Nor do I converse only with those who pay; but any one, whether he be rich or poor, may ask and answer me and listen to my words; and whether he turns out to be a bad man or a good one, neither result can be justly imputed to me; for I never taught or professed to teach him anything. And if any one says that he has ever learned or heard anything from me in private which all the world has not heard, let me tell you that he is lying.

But I shall be asked; Why do people delight in continually conversing with you?

I have told you already, Athenians, the whole truth about this matter: they like to hear the cross-examination of the pretenders to wisdom; there is amusement in it. Now this duty of cross-examining other men has been imposed upon me by God; and has been signified to me by oracles, visions, and in every way in which the will of divine power was ever intimated to any one.

This is true, O Athenians; or, if not true, would be soon refuted. If I am or have been corrupting the youth, those of them who are now grown up and have become sensible that I gave them bad advice in the days of their youth should come forward as accusers, and take their revenge; or if they do not like to come themselves, some of their relatives, fathers, brothers, or other kinsmen, should say what evil their families have suffered at my hands. Now is their time. Many of them I see in the court.

There is Crito, who is of the same age and of the same deme with myself, and there is Critobulus his son, whom I also see. Then again there is Lysanias of Sphettus, who is the father of Aeschines—he is present; and also there is Antiphon of Cephisus, who is the father of Epigenes; and there are the brothers of several who have associated with me. There is Nicostratus the son of Theosdotides, and the brother of Theodotus (now Theodotus himself is dead, and therefore he, at any rate, will not seek to stop him); and there is Paralus the son of Demodocus, who had a brother Theages; and Adeimantus the son of Ariston, whose brother Plato is present; and Aeantodorus, who is the brother of Apollodorus, whom I also see. I might mention a great many others, some of whom Meletus should have produced as witnesses in the course of his speech; and let him still produce them, if he has forgotten—I will make way for him. And let him say, if he has any testimony of the sort which he can produce. Nay, Athenians, the very opposite is the truth. For all these are ready to witness on behalf of the corrupter, of the injurer of their kindred, as Meletus and Anytus call me; not the corrupted youth only—there might have been a motive for that—but their uncorrupted elder relatives.

Why should they too support me with their testimony? Why, indeed, except for the sake of truth and justice, and because they know that I am speaking the truth, and that Meletus is a liar.

Well, Athenians, this and the like of this is all the defense which I have to offer. Yet a word more. Perhaps there may be some one who is offended at me, when he calls to mind how he himself on a similar, or even a less serious occasion, prayed and entreated the judges with many tears, and how he produced his children in court, which was a moving spectacle, together with a host of relations and friends; whereas I, who am probably in danger of my life, will do none of these things.

The contrast may occur to his mind, and he may be set against me, and vote in anger because he is displeased at me on this account.

Now if there be such a person among you,—mind, I do not say that there is,—to him I may fairly reply: My friend, I am a man, and like other men, a creature of flesh and blood, and not ‘of wood or stone,’ as Homer says; and I have a family, yes, and sons, O Athenians, three in number, one almost a man, and two others who are still young; and yet I will not bring any of them hither in order to petition you for an acquittal. And why not? Not from any self-assertion or want of respect for you. Whether I am or am not afraid of death is another question, of which I will not now speak. But, having regard to public opinion, I feel that such conduct would be discreditable to myself, and to you, and to the whole state.

One who has reached my years, and who has a name for wisdom, ought not to demean himself. Whether this opinion of me be deserved or not, at any rate the world has decided that Socrates is in some way superior to other men.

And if those among you who are said to be superior in wisdom and courage, and any other virtue, demean themselves in this way, how shameful is their conduct!

I have seen men of reputation, when they have been condemned, behaving in the strangest manner: they seemed to fancy that they were going to suffer something dreadful if they died, and that they could be immortal if you only allowed them to live; and I think that such are a dishonour to the state, and that any stranger coming in would have said of them that the most eminent men of Athens, to whom the Athenians themselves give honor and command, are no better than women.

And I say that these things ought not to be done by those of us who have a reputation; and if they are done, you ought not to permit them; you ought rather to show that you are far more disposed to condemn the man who gets up a doleful scene and makes the city ridiculous, than him who holds his peace.

But, setting aside the question of public opinion, there seems to be something wrong in asking a favor of a judge, and thus procuring an acquittal, instead of informing and convincing him. For his duty is, not to make a present of justice, but to give judgment; and he has sworn that he will judge according to the laws, and not according to his own good pleasure; and we ought not to encourage you, nor should you allow yourselves to be encouraged, in this habit of perjury—there can be no piety in that.

Do not then require me to do what I consider dishonorable and impious and wrong, especially now, when I am being tried for impiety on the indictment of Meletus. For if, O men of Athens, by force of persuasion and entreaty I could overpower your oaths, then I should be teaching you to believe that there are no Gods, and in defending should simply convict myself of the charge of not believing in them. But that is not so—far otherwise. For I do believe that there are Gods, and in a sense higher than that in which any of my accusers believe in them. And to you and to God I commit my cause, to be determined by you as is best for you and me.

There are many reasons why I am not grieved, O men of Athens, at the vote of condemnation. I expected it, and am only surprised that the votes are so nearly equal; for I had thought that the majority against me would have been far larger; but now, had thirty votes gone over to the other side, I should have been acquitted. And I may say, I think, that I have escaped Meletus. I may say more; for without the assistance of Anytus and Lycon, any one may see that he would not have had a fifth part of the votes, as the law requires, in which case he would have incurred a fine of a thousand drachmae.

And so he proposes death as the penalty. And what shall I propose on my part, O men of Athens? Clearly that which is my due. And what is my due?

What return shall be made to the man who has never had the wit to be idle during his whole life; but has been careless of what the many care for—wealth, and family interests, and military offices, and speaking in the assembly, and magistrates, and plots, and parties.

Reflecting that I was really too honest a man to be a politician and live, I did not go where I could do no good to you or to myself; but where I could do the greatest good privately to every one of you, thither I went, and sought to persuade every man among you that he must look to himself, and seek virtue and wisdom before he looks to his private interests, and look to the state before he looks to the interests of the state; and that this should be the order which he observes in all his actions.

What shall be done to such an one? Doubtless some good thing, O men of Athens, if he has his reward; and the good should be of a kind suitable to him. What would be a reward suitable to a poor man who is your benefactor, and who desires leisure that he may instruct you?

There can be no reward so fitting as maintenance in the Prytaneum, O men of Athens, a reward which he deserves far more than the citizen who has won the prize at Olympia in the horse or chariot race, whether the chariots were drawn by two horses or by many.

For I am in want, and he has enough; and he only gives you the appearance of happiness, and I give you the reality. And if I am to estimate the penalty fairly, I should say that maintenance in the Prytaneum is the just return.

Perhaps you think that I am braving you in what I am saying now, as in what I said before about the tears and prayers. But this is not so. I speak rather because I am convinced that I never intentionally wronged any one, although I cannot convince you—the time has been too short; if there were a law at Athens, as there is in other cities, that a capital cause should not be decided in one day, then I believe that I should have convinced you.

But I cannot in a moment refute great slanders; and, as I am convinced that I never wronged another, I will assuredly not wrong myself. I will not say of myself that I deserve any evil, or propose any penalty. Why should I? Because I am afraid of the penalty of death which Meletus proposes? When I do not know whether death is a good or an evil, why should I propose a penalty which would certainly be an evil?

Shall I say imprisonment? And why should I live in prison, and be the slave of the magistrates of the year—of the Eleven? Or shall the penalty be a fine, and imprisonment until the fine is paid? There is the same objection. I should have to lie in prison, for money I have none, and cannot pay.

And if I say exile (and this may possibly be the penalty which you will affix), I must indeed be blinded by the love of life, if I am so irrational as to expect that when you, who are my own citizens, cannot endure my discourses and words, and have found them so grievous and odious that you will have no more of them, others are likely to endure me. No indeed, men of Athens, that is not very likely.

And what a life should I lead, at my age, wandering from city to city, ever changing my place of exile, and always being driven out!

For I am quite sure that wherever I go, there, as here, the young men will flock to me; and if I drive them away, their elders will drive me out at their request; and if I let them come, their fathers and friends will drive me out for their sakes. For wherever he goes he must speak out.

Some one will say: Yes, Socrates, but cannot you hold your tongue, and then you may go into a foreign city, and no one will interfere with you?

Now I have great difficulty in making you understand my answer to this. For if I tell you that to do as you say would be a disobedience to the God, and therefore that I cannot hold my tongue, you will not believe that I am serious;

And if I say again that daily to discourse about virtue, and of those other things about which you hear me examining myself and others, is the greatest good of man, and that the unexamined life is not worth living, you are still less likely to believe me.

Yet I say what is true, although a thing of which it is hard for me to persuade you. Also, I have never been accustomed to think that I deserve to suffer any harm. Had I money I might have estimated the offense at what I was able to pay, and not have been much the worse. But I have none, and therefore I must ask you to proportion the fine to my means. Well, perhaps I could afford a mina, and therefore I propose that penalty: Plato, Crito, Critobulus, and Apollodorus, my friends here, bid me say thirty minae, and they will be the sureties. Let thirty minae be the penalty; for which sum they will be ample security to you.

Not much time will be gained, O Athenians, in return for the evil name which you will get from the detractors of the city, who will say that you killed Socrates, a wise man; for they will call me wise, even although I am not wise, when they want to reproach you.

If you had waited a little while, your desire would have been fulfilled in the course of nature. For I am far advanced in years, as you may perceive, and not far from death. I am speaking now not to all of you, but only to those who have condemned me to death.

And I have another thing to say to them: You think that I was convicted because I had no words of the sort which would have procured my acquittal—I mean, if I had thought fit to leave nothing undone or unsaid. Not so; the deficiency which led to my conviction was not of words—certainly not. But I had not the boldness or impudence or inclination to address you as you would have liked me to do, weeping and wailing and lamenting, and saying and doing many things which you have been accustomed to hear from others, and which, as I maintain, are unworthy of me. I thought at the time that I ought not to do anything common or mean when in danger: nor do I now repent of the style of my defense; I would rather die having spoken after my manner, than speak in your manner and live.

For neither in war nor yet at law ought I or any man to use every way of escaping death. Often in battle there can be no doubt that if a man will throw away his arms, and fall on his knees before his pursuers, he may escape death; and in other dangers there are other ways of escaping death, if a man is willing to say and do anything.

The difficulty, my friends, is not to avoid death, but to avoid unrighteousness; for that runs faster than death. I am old and move slowly, and the slower runner has overtaken me, and my accusers are keen and quick, and the faster runner, who is unrighteousness, has overtaken them.

And now I depart hence condemned by you to suffer the penalty of death,—they too go their ways condemned by the truth to suffer the penalty of villainy and wrong; and I must abide by my award—let them abide by theirs. I suppose that these things may be regarded as fated,—and I think that they are well.

And now, O men who have condemned me, I would fain prophesy to you; for I am about to die, and in the hour of death men are gifted with prophetic power. And I prophesy to you who are my murderers, that immediately after my departure punishment far heavier than you have inflicted on me will surely await you.

Me you have killed because you wanted to escape the accuser, and not to give an account of your lives. But that will not be as you suppose: far otherwise.

For I say that there will be more accusers of you than there are now; accusers whom hitherto I have restrained: and as they are younger they will be more inconsiderate with you, and you will be more offended at them. If you think that by killing men you can prevent some one from censuring your evil lives, you are mistaken; that is not a way of escape which is either possible or honorable; the easiest and the noblest way is not to be disabling others, but to be improving yourselves. This is the prophecy which I utter before my departure to the judges who have condemned me.

Friends, who would have acquitted me, I would like also to talk with you about the thing which has come to pass, while the magistrates are busy, and before I go to the place at which I must die. Stay then a little, for we may as well talk with one another while there is time.

You are my friends, and I should like to show you the meaning of this event which has happened to me. O my judges—for you I may truly call judges—I should like to tell you of a wonderful circumstance. Hitherto the divine faculty of which the internal Oracle is the source has constantly been in the habit of opposing me even about trifles, if I was going to make a slip or error in any matter; and now as you see there has come upon me that which may be thought, and is generally believed to be, the last and worst evil.

But the Oracle made no sign of opposition, either when I was leaving my house in the morning, or when I was on my way to the court, or while I was speaking, at anything which I was going to say; and yet I have often been stopped in the middle of a speech, but now in nothing I either said or did touching the matter in hand has the Oracle opposed me.

What do I take to be the explanation of this silence? I will tell you. It is an intimation that what has happened to me is a good, and that those of us who think that death is an evil are in error. For the customary sign would surely have opposed me had I been going to evil and not to good.

Let us reflect in another way, and we shall see that there is great reason to hope that death is a good; for one of two things—either death is a state of nothingness and utter unconsciousness, or, as men say, there is a change and migration of the soul from this world to another.

Now if you suppose that there is no consciousness, but a sleep like the sleep of him who is undisturbed even by dreams, death will be an unspeakable gain. For if a person were to select the night in which his sleep was undisturbed even by dreams, and were to compare with this the other days and nights of his life, and then were to tell us how many days and nights he had passed in the course of his life better and more pleasantly than this one, I think that any man, I will not say a private man, but even the great king will not find many such days or nights, when compared with the others. Now if death be of such a nature, I say that to die is gain; for eternity is then only a single night.

But if death is the journey to another place, and there, as men say, all the dead abide, what good, O my friends and judges, can be greater than this? If indeed when the pilgrim arrives in the world below, he is delivered from the professors of justice in this world, and finds the true judges who are said to give judgment there, Minos and Rhadamanthus and Aeacus and Triptolemus, and other sons of God who were righteous in their own life, that pilgrimage will be worth making. What would not a man give if he might converse with Orpheus and Musaeus and Hesiod and Homer?

Nay, if this be true, let me die again and again. I myself, too, shall have a wonderful interest in there meeting and conversing with Palamedes, and Ajax the son of Telamon, and any other ancient hero who has suffered death through an unjust judgment; and there will be no small pleasure, as I think, in comparing my own sufferings with theirs.

Above all, I shall then be able to continue my search into true and false knowledge; as in this world, so also in the next; and I shall find out who is wise, and who pretends to be wise, and is not.

What would not a man give, O judges, to be able to examine the leader of the great Trojan expedition; or Odysseus or Sisyphus, or numberless others, men and women too!

What infinite delight would there be in conversing with them and asking them questions! In another world they do not put a man to death for asking questions: assuredly not. For besides being happier than we are, they will be immortal, if what is said is true.

Wherefore, O judges, be of good cheer about death, and know of a certainty, that no evil can happen to a good man, either in life or after death.

He and his are not neglected by the Gods; nor has my own approaching end happened by mere chance. But I see clearly that the time had arrived when it was better for me to die and be released from trouble; wherefore the Oracle gave no sign. For which reason, also, I am not angry with my condemners, or with my accusers; they have done me no harm, although they did not mean to do me any good; and for this I may gently blame them.

Still I have a favor to ask of them.

When my sons are grown up, I would ask you, O my friends, to punish them; and I would have you trouble them, as I have troubled you, if they seem to care about riches, or anything, more than about virtue; or if they pretend to be something when they are really nothing,—then reprove them, as I have reproved you, for not caring about that for which they ought to care, and thinking that they are something when they are really nothing. And if you do this, both I and my sons will have received justice at your hands.

The hour of departure has arrived, and we go our ways—I to die, and you to live. Which is better God only knows.

I-Ching (Book of Changes) Pt. 1

There is depicted here a ruler, or influential man, to whom people are attracted. Those who come to him he accepts, those who do not come are allowed to go their own way. He invites none, flatters none—all come of their own free will.

In this way there develops a voluntary dependence among those who hold to him. They do not have to be constantly on their guard but may express their opinions openly. Police measures are not necessary, and they cleave to their ruler of their own volition.

The same principle of freedom is valid for life in general.

We should not woo favor from people. If a man cultivates within himself the purity and the strength that are necessary for one who is the center of a fellowship, those who are meant for him come of their own accord.

The head is the beginning. If the beginning is not right, there is no hope of a right ending. If we have missed the right moment for union and go on hesitating to give complete and full devotion, we shall regret the error when it is too late.